[ bmarkiol @ 11.04.2005. 19:00 ] @
Evo ovako, več je nešto bilo o prevođenju, ali radi se o tome da koliko god riječnici imali riječi uvjek ima onih "uličnih" izraza, koje nemo'š nigdje naći, pa bih zamolio za pomoč.
Da sve nebi završilo na 100 nepreglednih stranica evo dva linka sa online riječnicima, pa bi bilo poželjno prvo tamo potražiti, pa ako nema pitati
link_1
link_2
usput samo da kažem da imam free riječnik eng-hr-eng sa 155300 riječi, a pošto ja ne mogu uploadat software, nudim mogučnost nekome ko to može i želi da mu pošaljem mailom.
(iako ovi gore online imaju 160000, ali eto)
[ bmarkiol @ 11.04.2005. 19:03 ] @
Evo onda da ja prvi pitam: naime počeo sam nešto prevoditi i naišao na riječ "Extras" koju nigdje ne mogu nači šta točno znači
[ nszmduu @ 11.04.2005. 19:47 ] @
Extra znaci poseban, pa kontam da se extras moze prevesti kao posebnosti il tako nekako.

[Ovu poruku je menjao nszmduu dana 11.04.2005. u 23:22 GMT+1]
[ MileG @ 11.04.2005. 19:59 ] @
Potrazi u rijecniku rijec 'pomoč'!

* ćup, ćasa, ćao :o) čovjek, čaša, četiri...
[ Goran Mijailovic @ 11.04.2005. 20:44 ] @
extras su dodatne stvari na disku pored osnovnog programa nesto kao bonus.
[ bmarkiol @ 11.04.2005. 21:15 ] @
Dobro, hvala na odgovorima, to je riješeno
[ zoran @ 12.04.2005. 00:14 ] @
Jel zna neko šta znači engl. reč ACME ?
[ neca @ 12.04.2005. 00:22 ] @
VRH / Vrhunac / Najvisa tacka...
[ zoran @ 12.04.2005. 00:30 ] @
Jel ACME vrh , vrhunac ?

[ FormatC @ 12.04.2005. 01:04 ] @
ACME=American Company Making Everything
Ne znam kako bi to preveli na srpski.
[ zoran @ 12.04.2005. 01:35 ] @
Znate onaj crtani , Kojot super genije , pa one table ACME ?i


[ Corey @ 12.04.2005. 21:49 ] @
Citat:
neca: VRH / Vrhunac / Najvisa tacka...

Citat:
FormatCACME=American Company Making Everything
Ne znam kako bi to preveli na srpski.
Slično je to