[ flylord @ 08.11.2005. 17:38 ] @
Tri veštice promenjenog pola posmatraju tri dugmeta Swatch-satova. Koja veštica promenjenog pola posmatra koje dugme Swatch-sata?

Na engleskom:
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?

..Tri švajcarske veštice-drolje, koje žele da budu promenjenog pola, žele da posmatraju tri dugmeta švajcarskih Swatch-satova. Koja švajcarska veštica-drolja, koja želi da bude promenjenog pola, želi da posmatra koje dugme švajcarskog Swatch-sata?

I na engleskom
.. Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?
[ kobrejabre @ 08.11.2005. 20:34 ] @
Citat:
flylord: Tri veštice promenjenog pola

Promenjenog POLA? Kako si to uspeo da prevedes :P
[ Deda_Mraz @ 08.11.2005. 20:35 ] @
heheheh pa vidiš da nije ni preveo
[ fanfon @ 08.11.2005. 22:06 ] @
Koliko mi je poznato, original treba da je tipa: Tri vestice gledaju tri swatch sata. Koja vestica gleda koji svatch sat? Ove prosirene verzije idu u sarkazam...
[ del-boy @ 08.11.2005. 22:43 ] @
Da, i ja znam ovu verziju!

Ili na primer ovo:
Americans eat all they can, and can what they can't.

Prevod ovoga bi bio:
Amerikanci jedu sve što mogu, i konzerviraju ono što ne mogu.

Ja ovo nisam znao da prevedem kada sam prvi put video!
[ pctel @ 08.11.2005. 22:57 ] @
Sad cu malo da odem u offtopic jer nije engleski nego nemacki, ali je svakako zanimljivo:

Dakle, nemacki jezik je relativno lak. Za onog ko zna latinski, i naviknutog na padeze, nemacki jezik ne predstavlja neku teskocu... To je ono sto profesori nemackog kazu na prvom casu.... A onda pocinju sa der, die, das, den itd, govoreci da je sve dalje u stvari logicno. Znaci lako.

To cemo zato na sledecem primeru i dokazati. Kao prvo, potrebna nam je doticna Knjiga na nemackom jeziku. Radi se o prelepoj knjizi u skupom platnenom povezu, izdatoj u Dortmundu, koja govori o obicajima u plemenu Hotentota (auf Deutsch: Hottentotten).

Knjiga kaze kako kengure (Beutelraten) hvataju i zatvaraju u kaveze (Kotter), koje zatim prekrivaju tkaninom (Lattengitter) da bi ih zastitili od nevremena. Na nemackom se ti kavezi zovu: Kavezi prekriveni tkaninom (ili Lattengitterkotter), a kada su u njima i kenguri, to su onda Lattengitterkotterbeutelraten. Jednog dana su Hotentoti uhvatili ubicu (Attentater), optuzenog da je ubio majku (Mutter), takode iz plemena Hotentota (dakle Hottentottermutter), majku priglupog i mucavog deteta (Stottertrottel). Ta se majka na nemackom dakle zove Hottentottenstottertrottelmutter, a njen ubica, naravno, Hottentottenstottertrottelmutterattentater. Privedenog su zatim privremeno zatvorili u kavez za kengure (Beutelratenlattengitterkotter), iz koga je on ubrzo zatim pobegao. Svi su se odmah dali u potragu za njim, kada je jedan Hotentotski ratnik pobedonosno uzviknuo:

- Uhvatio sam ubicu (Attentater) !!!

- Sta? Koga? , upita ga poglavica.

- Pa, Lattengitterkotterbeutelratenattentater !!! uzvrati ovaj.

- Kako ? Ubicu iz kaveza za kengure prekrivenog tkaninom ??? upita poglavica.

- Da, to je Hottentottenstottertrottelmutterattentater (Ubica majke priglupog i mucavog deteta), rece ratnik.

- Pa naravno, rece poglavica, samo trebao si odmah da mi kazes da je to u stvari Hottentottenstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelratenattentater !!!

Vidite, nemacki jezik je izuzetno lak, samo se treba dovoljno zainteresovati.
[ drndara @ 09.11.2005. 11:36 ] @

1.)
- Hello, are you there?
- Yes, who are you please?
- I'm Watt.
- What's your name?
- Watt's my name.
- Yes, what's your name?
- My name is John Watt.
- John what?
- Yes, are you Jones?
- No I'm Knott.
- Will you tell me your name then?
- Will Knott.
- Why not?
- My name is Knott.
- Not what?
- Not Watt, Knott.
- What?


2.)
George Bush, Jr: Condi! Nice to see you. What's happening?
Condi: Sir, I have the report here about the new leader of China.
George: Great. Lay it on me.
Condi: Hu is the new leader of China.
George: That's what I want to know.
Condi: That's what I1m telling you.
George: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China?
Condi: Yes.
George: I mean the fellow's name.
Condi: Hu.
George: The guy in China.
Condi: Hu.
George: The new leader of China.
Condi: Hu.
George: The Chinaman!
Condi: Hu is leading China.
George: Now whaddya' asking me for?
Condi: I'm telling you Hu is leading China.
George: Well, I'm asking you. Who is leading China?
Condi: That's the man's name.
George: That's who's name?
Condi: Yes.
George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
Condi: That's correct.
George: Then who is in China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir is in China?
Condi: No, sir.
George: Then who is?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir?
Condi: No, sir.
George: Look, Condi. I need to know the name of the newleader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
Condi: Kofi?
George: No, thanks.
Condi: You want Kofi?
George: No.
Condi: You don't want Kofi.
George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
Condi: Yes, sir.
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
Condi: Kofi?
George: Milk! Will you please make the call?
Condi: And call who?
George: Who is the guy at the U.N?
Condi: Hu is the guy in China.
George: Will you stay out of China?!
Condi: Yes, sir.
George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
Condi: Kofi.
George: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.)
Condi: Rice, here.
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we should send some to the guy in China. And the Middle East. Can you get Chinese food in the Middle East?