|
[ igorsa @ 30.12.2005. 20:07 ] @
| Radna verzija rečnika: http://www.vokabular.org
Screenshot:
Napomena: Logo je privremeno rešenje, čija je ideja preuzeta sa logotipa Wikipedije.
Potrebno je osmisliti naziv projekta a nakon toga logotip za isti.
Dajte predloge?
[Ovu poruku je menjao Igor Šalindrija dana 25.01.2006. u 15:08 GMT+1] |
[ jablan @ 30.12.2005. 20:46 ] @
Čini mi se da su vujaklija.org i vujaklija.net slobodni; mislim da treba zadržati taj "brend" jer je odomaćen kod naroda.
@broker: Što se tiče latinice i ćirilice u tabeli, mislim da nema ničeg lošeg u takvom pristupu - dodatna količina podataka je zanemarljiva, a trajno rešava problem "on-the-fly" konverzije.
[ igorsa @ 30.12.2005. 20:50 ] @
To bi bilo najbolje, međutim ne smemo spominjati reč Vujaklija.
[ jablan @ 30.12.2005. 21:00 ] @
Samo u naslovu ili bilo gde na sajtu? Kako uopšte stoji taj projekat što se tiče legalnosti?
[ igorsa @ 30.12.2005. 21:35 ] @
Izbegavam da ga bilo gde spominjem.
[ broker @ 31.12.2005. 00:33 ] @
Najbolje sto sam do sada uspeo da smislim je vuko.org (asocira na ono sto treba) ili ćitap.org
Sto se tice baze, ona ima oko 3500 slogova, i zauzima oko 20 megabajta tako da njeno dupliranje i nije nezanemraljivo pogotovo s obzirom koliko ona u buducnosti moze da naraste. Bolej bi bilo ako moze da se odmah smisli dobro resenje zapodatke da ne prepravljamo kada zapne kasnije. :)
Da li da obezbedimo i latinicnu verziju sajta? Bice on interesantan i posetiocima sa podrucja gde je latinica u upotrebi.
Treba voditi računa da je za ovaj rečnik, za razliku od wikipedije i standardnih pretraživača, nepraktično da se rezultat prikazuje na posebnoj strani pošto je broj nađenih slogova mali.
[Ovu poruku je menjao broker dana 31.12.2005. u 01:36 GMT+1]
[ igorsa @ 31.12.2005. 00:40 ] @
Evo malo doteranijeg grafičkog interfejsa.
Šta kažete za predlog vokabular.org?
[ Slobodan Miskovic @ 31.12.2005. 00:42 ] @
Ok je samo promeni dizajn search dugmeta....
[ igorsa @ 31.12.2005. 00:48 ] @
[ igorsa @ 31.12.2005. 04:55 ] @
[ Sergivs @ 31.12.2005. 11:40 ] @
Trebalo bi i da ima opcija za cirilicu i latinicu.
[ igorsa @ 31.12.2005. 14:17 ] @
Misliš na interfejs ili kompletnu bazu?
[ teddy @ 31.12.2005. 14:39 ] @
Ovaj interfejs čiju si sliku okačio izgleda pristojno.
Takođe treba izaći u susret onima koji ne znaju da postave srpsku tastaturu (npr. dijasporcima i korisnicima kojima su domaći dileri konfiguracija utrapili američku tastaturu) i omogućiti im da odu na stranicu s virtuelnom tastaturom ili je otvoriti u pop-up prozoru, jer će inače za njih rečnik biti nefunkcionalan.
Razmislite o tome da i poreklo bude ispisano normalnim fontom (dakle ne kurzivom/italikom), jer ćirilični kurziv sadrži ruske, a ne srpske verzije slova t,p i g, a i nije pregledan u slučajevima kada se mešaju ćirilica i latinica što je čest slučaj (npr. kod etimologije reči trabant).
Možda bi bilo zgodnog da sama reč čije se značenje traži (I kolona) bude podebljana tj. u boldu.
Takođe bih skrenuo pažnju da, pored problema s grčkim slovima u delu o etimoglogiji reči, dolazi i do odsecanja (upisati trabant ili dinosaur). Stoga bi bilo dobro da se to dotera.
[Ovu poruku je menjao teddy dana 31.12.2005. u 15:49 GMT+1]
[ igorsa @ 31.12.2005. 14:43 ] @
Evo stranice sa rezultatima pretrage.
[ igorsa @ 31.12.2005. 14:46 ] @
Na stranici Pomoć će biti objašnjeno kako da se instalira srpska latinična i ćirilična tastatura.
[ teddy @ 31.12.2005. 14:52 ] @
OK, meni je ovo prihvatljivo, mada je možda sama reč prevelika u odnosu na objašnjenje. Mislim da je OK da ostane veća, ali je treba malo smanjiti. Odlično je što je italik izbačen i što su grčki nazivi barem transliterisani ako već ne mogu da idu u originalu.
[ igorsa @ 31.12.2005. 15:01 ] @
Evo, smanjena slova, mada, meni je iskreno bolje sa malo većim fontom.
[Ovu poruku je menjao Igor Šalindrija dana 31.12.2005. u 16:01 GMT+1]
[ teddy @ 31.12.2005. 15:33 ] @
Možda bi mogao da probaš kombinaciju fontova: npr gornji red (reč i etimologija) u Arialu, a objašnjenje u Verdani, radi bolje čitljivosti. To sam malopre isprobao i čini mi se boljim rešenjem od čistog Ariala.
Takođe mi se čini da si u pravu što se veličine same reči tiče, ali mi je objašnjenje previše sitno tako da mi se čini da sve treba povećati. Proverio sam na Googleu, Pogotku i Yahoou i kod njih je tekst s gotovo isti tj. jedva nešto manji od samog upita koji korisnik upisuje. Mislim da bi tako trebalo da bude i u ovom slučaju.
Pozdrav
[Ovu poruku je menjao teddy dana 31.12.2005. u 16:46 GMT+1]
[ trsh @ 31.12.2005. 15:37 ] @
Svaka cast na trudu i realizaciji!
Ovo je definitvno trebalo :)
[ igorsa @ 31.12.2005. 15:52 ] @
[Ovu poruku je menjao Igor Šalindrija dana 31.12.2005. u 16:52 GMT+1]
[ teddy @ 31.12.2005. 16:05 ] @
Stavio si reč u Verdanu, a ne objašnjenje. :(
[ igorsa @ 31.12.2005. 16:14 ] @
Ne izgleda lepo kad se objasnjenje stavi. Ovo mi je vise "knjiski", verdana mi je suvise kompjuterski.
[ teddy @ 31.12.2005. 16:15 ] @
OK, kako hoćeš. Ti si dizajner.
Što se mene tiče, nemam više primedbi.
Pozdrav
[ broker @ 31.12.2005. 16:25 ] @
Vokabular zvuci ok ali meni nekako smeta da se aplikacija zove po stranjski. Vise bih voleo da ima neko ime na srpskom.
Ja bih pre izabrao da se zove Recnik ali smo se dogovorili da necemo tako asocijativno ime da damo nego nesto novo.
Interfejs izgleda bas kako treba a dopada mi se i logo. Boju pozadine polja za pretragu bih jos vise izbledeo, a slazem se da razliak u velicini slova izmedju same reci i njenog objasnjenje treba da bude mala, po nekim standardima dva piksela.
Latinicna verzija bi uticala na interfejs. Automatski bi bilo preslovljeno sve na strani sa cirilice na latinicu.
Sto se tice srpske tastarure, slazem se sa Igorom. Mozemo da stavimo uputsvo kako se ona ukljucuje. To je sasvim dovoljno s obzirom da bi svako ko korsiti srpski jezik na racunaru trebao da zna da koristi srpsku tastaturu.
Sto se fonta tice, iskosena slova su potrebna jer je to vec stvar uobicajenog nacina pisanja pojmova, a problem stoji da u iskosenim slovima neka slova nisu iz srpske azbuke vec pripadaju ruskoj skoli. U stvari, po pravilu, i jedna i druga slova su dozvoljena u srpskom jeziku, ali ipak se ruska varijanta redje koristi.
Za sam font, treba korsititi ili Arial ili mozda i bolje, Verdanu. To je font koji je jedan od najcitkijih. Ne treba mesati Arial i Verdanu.
S obzirom da ce najcesci nacin koriscenja recnik abiti takav da korsink ukuca rec za koju zeli da vidi objasnjenje, treba obratiti paznju da toj reci bude dat najvisi znacaj. Ako vise pojmova odgovara zadatom kljucu pretrage, valjalo bi da bi ona rec koja je identicna trazenom pojmu bude narocito istaknuta.
Sitna opaska: oznaka TM na logotipu moze da se stavi samo ako je znak zasticen.
[ Časlav Ilić @ 31.12.2005. 16:37 ] @
Citat: broker:
Vokabular zvuci ok ali meni nekako smeta da se aplikacija zove po stranjski. Vise bih voleo da ima neko ime na srpskom.
Ja mislim da je „Vokabular“ odlična pošalica, jer je u pitanju upravo rečnik stranih izraza. Po jednoj od slika, čini mi se da je Igor imao istu vezu na umu.
[ teddy @ 31.12.2005. 17:00 ] @
Mislim da nema razloga da se etimologija vraća na italik, jer je ionako dovoljno izdvojena od reči drugom veličinom i bojom slova.
Vraćanjem na italik samo se gubi na preglednosti.
Možda, ako nije preveliki problem, može da se napravi skript u kome bi korisnik mogao da izabere fontove i opcije za bold i italik, pa da se to snimi kao cookie (slično kao kod Googlea gde se bira jezik i broj prikazanih stranica), kako bi svako mogao da prilagodi rečnik svojim potrebama. Npr. nekima će i dalje biti previše sitno, drugima previše krupno, trećima se neće svideti zelena boja etimologije itd. Sve to biste mogli da rešite na taj način.
Inače, takođe mislim da je Vokabular kao naziv dobar izbor.
[Ovu poruku je menjao teddy dana 31.12.2005. u 18:01 GMT+1]
[ Slobodan Miskovic @ 31.12.2005. 17:23 ] @
A Vokabulator? :)
[ igorsa @ 31.12.2005. 17:28 ] @
Citat: Sitna opaska: oznaka TM na logotipu moze da se stavi samo ako je znak zasticen.
Naravno, planiram da ga zaštitim, samo treba da se definiše finalna verzija.
Citat: Možda, ako nije preveliki problem, može da se napravi skript u kome bi korisnik mogao da izabere fontove i opcije za bold i italik, pa da se to snimi kao cookie (slično kao kod Googlea gde se bira jezik i broj prikazanih stranica), kako bi svako mogao da prilagodi rečnik svojim potrebama. Npr. nekima će i dalje biti previše sitno, drugima previše krupno, trećima se neće svideti zelena boja etimologije itd. Sve to biste mogli da rešite na taj način.
Da, razmišljao sam o personalizaciji, ali to ne mora biti odmah u prvoj verziji rečnika.
Mnogo podseća na kalkulator, što nema mnogo veze sa rečnikom.
[ igorsa @ 31.12.2005. 17:32 ] @
Citat: Vokabular zvuci ok ali meni nekako smeta da se aplikacija zove po stranjski. Vise bih voleo da ima neko ime na srpskom.
Vukabular je srpska reč preuzeta iz stranog jezika, upravo u tome je i pogođen smisao.
[ Slobodan Miskovic @ 31.12.2005. 17:33 ] @
A calculator is a device for performing numerical calculations.
A vokabularor is device for performing vocabular operations :)
inace itekako ima veze sa recima :)
www.latinvocabulator.com
The Vocabulator is a foreign language vocabulary learning tool.
I tako....
All the ducks are swimming in the water....
[Ovu poruku je menjao Slobodan Mišković dana 31.12.2005. u 18:34 GMT+1]
[ igorsa @ 31.12.2005. 17:41 ] @
Mene i dalje podseća na kalkulator :)
[ Vukan Karadžić @ 31.12.2005. 17:46 ] @
Odlicno!
I Vokabular je OK.
Citat: broker: Sitna opaska: oznaka TM na logotipu moze da se stavi samo ako je znak zasticen.
Odakle ti to? TM mozes da stavis na bilo sta (naravno, pod uslovom da ne krsi nikakva prava), a R mozes da stavis samo ne registrovane trademarkove.
[ broker @ 01.01.2006. 11:17 ] @
Citat: Časlav Ilić: Ja mislim da je „Vokabular“ odlična pošalica, jer je u pitanju upravo rečnik stranih izraza. Po jednoj od slika, čini mi se da je Igor imao istu vezu na umu.
Igor i ja smo se vec dogovorili da su strane reci samop pocetak a da ovaj recnik u stvari postane opsti srpsko-srpski recnik, gde su strane reci i izrazi samo deo sadrzaja.
[ Corey @ 01.01.2006. 14:10 ] @
Meni interface uopšte nije kao na screenshotovima!
[ igorsa @ 01.01.2006. 14:51 ] @
Citat: Meni interface uopšte nije kao na screenshotovima!
Naravno, biće kad broker završi rečnik.
[ mist @ 03.01.2006. 00:19 ] @
Citat: broker: Igor i ja smo se vec dogovorili da su strane reci samop pocetak a da ovaj recnik u stvari postane opsti srpsko-srpski recnik, gde su strane reci i izrazi samo deo sadrzaja.
Eh, pa onda ste OCR-ovali pogrešnu knjigu. Postoji takav rečnik, ne znam tačan naziv, ali izdala ga je Matica srpska iz Novog Sada. Mislim da se zove Rečnik srpskog jezika.
[ msrecko @ 03.01.2006. 21:38 ] @
Cao svima.
Momci pohvale za odlicnu ideju.
Pitanje - obzirom da svi zivimo (i prezivljamo) od novca, planirate li da komercijalizujete celu pricu, npr,. recnik na CD-u, ili za download itd ....
Korisna bi bila i light verzija za mobilne, PDA (Pocket i PALM) uredjaje.
Predlog:
Popularna cena - 300 din.
Placanje putem SMS-a.
P.S. Naravno, sve gore navedeno vazi ako niste povredili autorska prava porodice Vujaklija.
Pozdrav.
SM
[ since1986BC @ 04.01.2006. 17:10 ] @
Ama nek se zove "Govorisrbski" :)
Stranica nema precicu za vracanje na hom page ,tj pocetno ucitavanje?
[ igorsa @ 04.01.2006. 18:15 ] @
Ma ljudi, ovo je osnovna verzija, template jos ni ne postoji, sve ce biti kao na screenshotovima koje sam postovao.
[ igorsa @ 04.01.2006. 20:17 ] @
Implementiran je novi dizajn.
Mozete pogledati: http://recnik.uzice.net
[ teddy @ 04.01.2006. 21:19 ] @
Lepo. Jako sam zadovoljan dizajnom.
Ostali su, međutim, neki nedostaci u vezi s bazom:
Odsecanje u etimologiji i dalje postoji, pa se pojavljuju upitnici (videti reči kolaboracionist i siže), a u nekim slučajevima nema grčkih korena, već su zamenjeni elipsisom (trima tačkama) ili jednostavno izostavljeni (kentaur, tragedija, ekologija).
Takođe bi trebalo izmeniti rečenicu koja se pojavljuje ako postoji više od 10 pogodaka. Ona sad glasi:
Podesite određeniji ključ pretrage da bi ste našli objašnjenje za željeni pojam
Predlažem da bude promenjena u:
Ako se pojam koji ste tražili ne nalazi među rezultatima, budite određeniji pri upisu ključa u polje za pretragu.
(ili nešto slično)
Pozdrav
P.S. „biste“ se inače piše spojeno
[ Buum @ 05.01.2006. 00:34 ] @
Momci, svaka čast – odradili ste fenomenalan posao!
Imam samo jednu sugestiju u vezi dizajna koja se odnosi na preglednost teksta objašnjenja. Naime, kada se vrši pretraga za pojam koji ima više različitih značenja (npr. siže), ona se sada ispisuju u jednom redu i odvajaju tačkom i zarezom.
-----------8<-------------
siže (fr. sujet, lar. subjektum ono što je podmetnuto)
predmet, sadržina nekog govora, spisa, književnog dela i dr.; kod rus. formalista, umetnička realizacija fabule u kojoj redosled događaja ne mora, a anjčešće i nije saglasan sa njihovom hronologijom; muz. glavni stav fuge.
-----------8<-------------
To bi po mom mišljenju moglo da bude malo preglednije, pa predlažem da svako pojedinačno značenje određenog termina stavite u novi red, otprilike ovako:
-----------8<-------------
siže (fr. sujet, lar. subjektum ono što je podmetnuto)
• predmet, sadržina nekog govora, spisa, književnog dela i dr.;
• kod rus. formalista, umetnička realizacija fabule u kojoj redosled događaja ne mora, a anjčešće i nije saglasan sa njihovom hronologijom;
• muz. glavni stav fuge.
-----------8<-------------
Srdačan pozdrav & sve najbolje,
Buum
[ broker @ 05.01.2006. 09:25 ] @
Primetio sam i ja taj problem. Ima i slucajeva kada su razlicita znacenja podvedena pod redne brojeve. Ima i drugih problema. U sustini, tekst je pripreman pre nego sto se pristupilo izradi aplikacije pa sada ima nekih stvari koje nisu uradjene u toku unosa vec moraju da se nakadno prepravljaju, da bi mogli programski da podrzimo neke opcije. Sve te prepravke moraju da se rade rucno a baza je povelika.
Razumem vase nestrpljenje ali za sada necemo raditi intervencije na samoj bazi, osim u meri koja je neophodna da bi smo pravili aplikaciju, dakle nema ispravljanja gresaka. Kada palikacija bude dovedena do kraja postojace opcija za azuriranje koja ce biti dostupna urednicima pa ce tada biti radjene i ispravke u bazi.
[ srki @ 05.01.2006. 10:36 ] @
Nije lose ali nije prakticno za mnoge. Ovde na racunarima u inostranstvu uglavnom nije instalirana nasa cirilica ili latinica (zasto bi i bila) i nije bas prakticno naci neke reci koje sadrze nasa slova.
Zasto to ne biste resili kao sto je google resio. Tamo kada otkucam prenociti ili cacanski izadje mi u pretrazi i sajtovi koji sadrze prenociti, cacanski ali i oni sajtovi koji sadrze čačanski,prenoćiti i isto to na cirilici (nisam napisao jer es ne podrzava). to uopste nije problem uraditi, kada neko npr. otkuca prenociste vi samo treba da uradite pretragu sa tom recju ali i permutacije kada je umesto slova s slovo š kao i kada je umesto slova c slovo ć i slovo č.
Naravno postoji i jednostavnije resenje a to je da u indeksu u bazi uopste nemate nasa slova vec umesto npr. č da pise c i onda kada neko ukuca nesto u polju za pretragu tu isto da pre upita prebacite nasa slova u c i s i izvrsite samo jedan upit.
[Ovu poruku je menjao srki dana 05.01.2006. u 11:37 GMT+1]
[ teddy @ 05.01.2006. 11:28 ] @
2 Srki:
Nije mi jasno zašto masa naših ljudi u inostranstvu uporno odbijaju da instaliraju podršku da mogu da pišu svojim jezikom na računaru. Možda iz osećanja da je bolje da se što pre utope u novu sredinu ili zato što su prestali da komuniciraju na svom jeziku, a ovo maltretiranje nas ostalih time što moramo da „citamo“ srpski jezik pisan engleskom latinicom valjda ne smatraju dovoljno značajnom komunikacijom da bi se potrudili da ne budu lenji.
Ne znam koliko to godina treba da prođe da bi većina počela da koristi srpsku tastaturu i dijakritike na Internetu. Nažalost, imam osećaj da će se neki opirati sve do dana kada tastatura postane nepotrebna.
Ako vas već mrzi da prebacujete između dve tastature ili da se navikavate na srpski raspored, imate Microsoft Keyboard Layout Generator (MSKLC) i možete postaviti dijakritike na koje hoćete mesto. I na engleskoj tastaturi ima gomila tastera koji se retko koriste, pa se odreknite nekog od njih, a još bolje je da direktno modifikujete US International Keyboard (videti ovde) i dodate da se preko nekog dead-keya (npr " ili ¨) mogu pisati i naši dijakritici.
Ali OK, recimo da ima i nesposobnih, ne samo lenjih, pa bi radi njih trebalo nešto učiniti.
Ja mislim da je najbolje rešenje za to virtuelna tastatura u vidu pop-upa. Googlovsko rešenje po meni nije dobro, jer će neko ko traži reči koje počinju na „če“ dobiti u rezultatima one koji počinju na „ce“, jer slovo C u azbuci dolazi pre Č. Takođe, ako bi se iz indeksa izbacili dijakritici, onda bi se indeks morao duplirati da bi pojmovi bili pravilno ispisani na ekranu. Ne zaboravimo da se radi o ćirilici koja ne trpi egzibicije poput „cilas“ umesto „čilaš“.
Dok to ne naprave, ne znam što bi tebi i sličnima bio problem da napraviš tekstualni fajl sa svih pet dijakritika i po potrebi ih kopiraš pri pretraživanju teksta.
2 Igor Šalindrija:
Drago mi je da ste izmenili poruku o velikom broju pronađenih rezultata.
P.S. Zašto pri pretrazi pojma „ca“ ili „cak“ ispisuje i rezultate koji počinju na „sa“ tj. „sak“? Takođe sam pronašao nekoliko reči koje su loše OCR-ovane (u pretragu upisati „cabe“ i „sabn“).
[ srki @ 05.01.2006. 11:32 ] @
Citat: teddy:
Nije mi jasno zašto masa naših ljudi u inostranstvu uporno odbijaju da instaliraju podršku da mogu da pišu svojim jezikom na računaru.
Ja vecinu poruka pisem kada se ne nalazim za svojim racunarom nego ponekad u pauzi kada sam na poslu ili kada sam na fakultetu itd...Tamo jednostavno ne mogu uvek da instaliram sta ja zelim jer nemam administratorske privilegije. Sta ako sam u gradu i treba da napisem neko pismo da nekome predam (desavalo mi se) i udjem u neki internet kafe da to uradim a tamo nema instalirana nasa tastatura? Sta ako tada hocu da vidim sta znaci neka rec. Ne znam sto bi bio toliki problem uraditi to kao sto je google uradio?
Citat: Dok to ne naprave, ne znam što bi tebi i sličnima bio problem da napraviš tekstualni fajl sa svih pet dijakritika i po potrebi ih kopiraš pri pretraživanju teksta.
Ja to i radim (kako bih inace napisao onu prethodnu poruku) ali sam samo rekao da je neprakticno. Ne znam gde si video da sam ja rekao da mi je problem da to uradim.
[Ovu poruku je menjao srki dana 05.01.2006. u 12:39 GMT+1]
[ jablan @ 05.01.2006. 11:50 ] @
Citat: Buum: To bi po mom mišljenju moglo da bude malo preglednije, pa predlažem da svako pojedinačno značenje određenog termina stavite u novi red, otprilike ovako:
Skrpio sam na brzaka GreaseMonkey skriptu koja ovo radi:
http://www.radionica.co.yu/jablan/vokabularodrednice.user.js
Ako ima još neka ideja, recite...
Edit: dodao sam i pravljenje "vidi" linkova, tj. ako definicija upućuje na neku drugu odrednicu.
[Ovu poruku je menjao jablan dana 05.01.2006. u 12:59 GMT+1]
[ teddy @ 05.01.2006. 12:22 ] @
Činjenica je da većina ljudi u dijaspori koriste računar kod kuće ili na svom radnom mestu, i da opet ne koriste dijakritike.
To što si baš ti izuzetak ne spori opravdanost generalne kritike.
Zašto rešenje poput Guglovog ne valja već sam napisao. Ljudi ne žele da upišu č a dobiju rezultat sa c. To u velikoj meri poništava razlog zbog kojeg uopšte poseduju srpsku tastaturu.
Neki hrvatski rečnici su to rešili tako što se, radi jednoznačnosti upisuje navodnik (za znak ˇ na š, ž i č) ili apostrof (za znak ´ na slovu ć ili za crticu na đ) iza slova, pa bi onda š bilo s", ž -> z", đ -> d', č -> c" i ć -> c'.
Ovo je, s obzirom na činjenicu da se radi o jednoznačnom preslikavanju, lako za primenu, i ne zahteva nikakvo prepravljanje baze već samo konverziju upita tj. stringova s", z", c", c' i d' u š, ž, č, ć i đ.
Mislim da je ovo možda i najefikasnije rešenje, jer korisniku treba samo kraći period navikavanja, ali zato dobija na vremenu jer ne mora da koristi miša radi upisivanja znakova preko virtuelne tastature. Istovremeno korisnici sa srpskim rasporedom mogu da uživaju u svim prednostima tog rasporeda i neće dobijati neželjene rezultate (npr. sa "c" umesto traženog "č") pretragom.
[ broker @ 05.01.2006. 13:54 ] @
Citat: srki:Zasto to ne biste resili kao sto je google resio. Tamo kada otkucam prenociti ili cacanski izadje mi u pretrazi i sajtovi koji sadrze prenociti, cacanski ali i oni sajtovi koji sadrze čačanski,prenoćiti i isto to na cirilici (nisam napisao jer es ne podrzava).
Pretraga koju posetioci ocekuju od Gogole-a omogucava da Google prosto zanemari specijalne znakove. Moja pretpostavka je da oni vec u toku indeksiranja prekodiraju sve kodne rasporede u obicnu latinicu u meri u kojoj je to moguce, pa i pretragu vrse na takav nacin. Za opsti pretrazivac, to je sasvim ok, i mnogo bolje nego od onoga ranije da si morao trazis istu rec u latinici i cirilici jer je pretrazivac davao razlicite rezultate.
Kada je recnik u pitanju, stvar je drugacija. Korisnik ocekuje da nadje bas ono sto je trazio. Ne mozemo da mu u rezultatu ponudimo reci koje ne odgovaraju upitu samo zato sto on mozda nije znao da ukuca č umesto c. na stranu to sto bi smomorali da imamo utrostrucenu bazu, cirilicnu, latinicnu i "osisanu" latinicnu, da bi smo mogli daipsunimo takav zahtev za pretragu. Ja se jedem sto sam morao da pravim i duplikat a triplikat je vec previse. Ako ne smislimo drugaciji nacin rada sa bazom, bicemo ograniceni i za vaznije opcije nego sto je "osisana" latinica.
Stoji stav da svako kome je potreban ovaj recnik treba da zna da koristi nasu tastaturu. Ako ne zna, treba da nauci. Na sajtu ce biti uputstvo kako se instalira i korsiti nasa tastatura.
Za koriscenje na brzinu, sa tudjeg racunara, olaksanje u vidu popup tastature nije lose resenje. Verujem da ni Igor nece imati nista protiv da ako neko napravi taj popup i posalje nam, da ga implementiramo ako se to bude uklopilo na zadovoljavajuci nacin. Ako neko hoce da poradi na tome evo mu zadatak: Na link treba da iskoci mali prozor a u njemu prikazana pojednostavljena tastatura sa nasim slovima. Korisnik treba da ima mogucnost izbora cirilicne ili latinicne tastature. Klik misem na neki taster u posebno polje upisuje to slovo. Klik na OK dugme upisuje slozeni niz slova u polje za pretragu na glavnoj strani i zatvara popup. Ovo treba napraviti u JavaScriptu i obezbediti da radi na sto vise veb citaca, ukljucujuci i matorije verzije.
Svidja mi se i resenje sa dodavanjem ' ili " iza osisanog slova. Niej veliki posao primeniti ga, a dobice se na funkcionalnosti.
Citat: teddy:
P.S. Zašto pri pretrazi pojma „ca“ ili „cak“ ispisuje i rezultate koji počinju na „sa“ tj. „sak“? Takođe sam pronašao nekoliko reči koje su loše OCR-ovane (u pretragu upisati „cabe“ i „sabn“).
Xe, xe, izgleda da je prilikom kucanja nekih reci greskom korisceno latinicno "C" umesto cirilicnog "S". Za ovo, kao i druge greske u tekstu baze, vazi kao sto sam rekao, to cemo na kraju, kada budemo obezbedili mehanizam za azuriranje. Azuriranje baze je sada skoro pa nemoguce. Sve primedbe ove vrste ce biti sacuvane pa cemo ih naknadno regulisati.
Citat: jablan: Skrpio sam na brzaka GreaseMonkey skriptu koja ovo radi:
...
Edit: dodao sam i pravljenje "vidi" linkova, tj. ako definicija upućuje na neku drugu odrednicu.
Dobro je ispalo. Ipak, resenje sa JavaScriptom je neprihvatljivo. Uz to, ja sam pregledao bazu upravo zbog problema raznih oznaka (vidi je samo jedna od njih), i probacu da na slican nacin regulisem sto vise njih, medjutim ima ih dosta koje na neki nacin odstupaju od "pravila" ili prosto, nisu ukucane na isti nacin. Moramo prvo da sredimo bazu da bi smo obezbedili da se oznake mogu tretirati kroz program.
Nisam se sada mnogo upustao u to iz dva razloga: 1) imao sam sta drugo da radimna aplikaciji; 2) ne znam dovoljno o nacinu oznacavanja koji se koristi u recnicima da bih mogao da smislim konacna resenja za oznacavanje.
Ono sto me najvise brine, to je sto mi sve vise lici da ce biti potrebno rucno pregledati i srediti celu bazu, a to nije uopste mali posao. jeidno resenje koje mi pada na pamet je mala armija ljudi kojima se podeli po manji deo baze da ga srede.
[ jablan @ 05.01.2006. 14:08 ] @
Citat: broker: Moramo prvo da sredimo bazu da bi smo obezbedili da se oznake mogu tretirati kroz program.
Treba srediti bazu, ali ko zna koliko će to potrajati. Neko ovakvo rešenje slično mom (naravno, na serverskoj strani, GreaseMonkey je rešenje "drži vodu dok ne dođe majstor") koje vrši posao, dakle poboljšava usability, u 90% slučajeva bolje je nego nikakvo.
Citat: Ono sto me najvise brine, to je sto mi sve vise lici da ce biti potrebno rucno pregledati i srediti celu bazu, a to nije uopste mali posao. jeidno resenje koje mi pada na pamet je mala armija ljudi kojima se podeli po manji deo baze da ga srede.
Niste razmišljali o wiki-fikaciji vokabulara? Vujaklijin rečnik je prilično zastareo i dosta novih reči nije uključeno.
Sve zaboravljam da pohvalim dizajn: svaka čast!
Pokrio sam još nekoliko slučajeva referenci: verzija je 0.23
[Ovu poruku je menjao jablan dana 05.01.2006. u 15:18 GMT+1]
[ broker @ 05.01.2006. 18:16 ] @
Aplikacija je preseljena na novu adresu: www.vokabular.org
Ubacena je i mogucnost da se kljuc zapretragu ukuca bez nasih slova s tim da se umesto nasih sumnika koriste zamene:
ć -> c'
č -> c^
š -> s^
ž -> z^
Ovo nije konacno resenje. Nisam mogao da koristim " jer to prosto nije htelo da radi u PHP-u. A ni ' nije bas srecan izbor jer se pojavljuje u pojmovima.
[ teddy @ 05.01.2006. 20:12 ] @
Treba rešiti i đ, jer nije isto ako se upiše đ i dj, što možeš i sam da proveriš.
[ Bojan Basic @ 05.01.2006. 22:07 ] @
Citat: broker:
Ono sto me najvise brine, to je sto mi sve vise lici da ce biti potrebno rucno pregledati i srediti celu bazu, a to nije uopste mali posao. jeidno resenje koje mi pada na pamet je mala armija ljudi kojima se podeli po manji deo baze da ga srede.
Pored wiki opcije koja je pomenuta, možda bi prihvatljivo rešenje bilo i da korisnici pritiskom na dugme prijave lošu reč, a neko to da pregleda s vremena na vreme i ispravlja.
[ broker @ 05.01.2006. 22:35 ] @
Da đ sam preskočio da namestim. Biće.
Kao što smo rekli, biće obezbeđen neki mehanizam da posetioci mogu i sami da učetvuju u ređivanju foruma. To nije problem.
Mene brine što treba odjednom pregledati i srediti oko 35000 stavki koje sada imamo u bazi.
[ Milan Aksic @ 05.01.2006. 23:01 ] @
Citat: Sta ako sam u gradu i treba da napisem neko pismo da nekome predam (desavalo mi se) i udjem u neki internet kafe da to uradim a tamo nema instalirana nasa tastatura?
Jel? Pa da, zaista neugodno. A ako neko ni srpski ne zna onda da se objasnjenja prevode na njegov jezik, koristeci pismo tog jezika naravno.
Nije mi poznato da u nekom narodu postoji ovako snazna PARALIZUJUCA polarizacija izmedju dva pisma u upotrebi, tako da sprecava da se bilo sta napise a da se ne utrosi dodatna energije na razne debate i opravdavanja, kao u srpskom. Napise li se nesto na cirilici, eto odmah nekog, ko uzgred astronomski ceni svoje misljenje, da tvrdi da je pravilnije da se napise na nekom drugom pismu da bi: nas primili u EU brze, bili moderniji, bili domokraticniji, nas razumeli DRUGI (Srbi ce se medjusobno valjda vec nekako sporazumevati nekim drugim jezikom i gestikulacijom) i ostale gluposti.
Autorima sajta iskrene pohvale, izgleda vrlo dobro :)
Ipak, ako neko ranije vec nije predlagao, predlazem da uredite pretragu tako da se rezultati prostiru na vise stranica (kao kod veb pretrazivaca) umesto da se prikazuju samo prvih 10 reci i broj rezultata u gornjem desnom uglu.
[ jablan @ 05.01.2006. 23:06 ] @
Citat: broker: treba odjednom pregledati i srediti oko 35000 stavki koje sada imamo u bazi.
Zašto?
Uzgred, ako imaš problema sa navodnicima u PHP-u, javi, okači parče koda, pa da rešimo problem. Ako već postoji neki, makar i kvazi-, standard za pisanje dijakritika ASCII-jem, glupo je smišljati novu konvenciju.
[ broker @ 06.01.2006. 10:58 ] @
Evo koda pa probaj. Funkciji asc_to_lat prosledjujes string koji tba da se konvertuje.
Code:
$asc_lat = array (
"C'" => "Ć",
"C^" => "Č",
"Z^" => "Ž",
"D'" => "Đ",
"S^" => "Š",
"c'" => "ć",
"c^" => "č",
"z^" => "ž",
"d'" => "đ",
"s^" => "š"
);
function asc_to_lat ($p_text) {
global $asc_lat;
return transcribe ($p_text, $asc_lat);
}
function transcribe ($p_text, $p_trans_table) {
if ($p_trans_table) {
return strtr ($p_text, $p_trans_table);
} else {
return $p_text;
}
}
[ jablan @ 06.01.2006. 12:42 ] @
Hm...
Code:
<?php
$asc_lat = array (
"C'" => "Ć",
'C"' => "Č",
'Z"' => "Ž",
"D'" => "Đ",
'S"' => "Š",
"c'" => "ć",
'c"' => "č",
'z"' => "ž",
"d'" => "đ",
's"' => "š"
);
function asc_to_lat ($p_text) {
global $asc_lat;
return transcribe ($p_text, $asc_lat);
}
function transcribe ($p_text, $p_trans_table) {
if ($p_trans_table) {
return strtr ($p_text, $p_trans_table);
} else {
return $p_text;
}
}
?>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
</head>
<body>
<form action="" method="get">
<?php
if (isset($_REQUEST["str"])) {
echo asc_to_lat(stripslashes($_REQUEST["str"]));
}
?>
<input type="text" name="str" />
<input type="submit" />
</form>
</body>
</html>
http://www.radionica.co.yu/jablan/asctolat.php
OK?
Ubic'e me s"efovi...
[Ovu poruku je menjao jablan dana 06.01.2006. u 13:52 GMT+1]
[ igorsa @ 06.01.2006. 13:43 ] @
Trebala bi se uraditi varijanta sa sličnim rečima kao na Google (Did you mean?).
Da li se javlja neki dobrovoljac da ovo uradi?
[ broker @ 06.01.2006. 15:52 ] @
Jablane, istestiracu ovo tvoje, posto sam tako prvo uradio ali nije radilo. Javicu rezultat.
[ Goran Aničić @ 06.01.2006. 16:08 ] @
Citat: Jablan: Niste razmišljali o wiki-fikaciji vokabulara? Vujaklijin rečnik je prilično zastareo i dosta novih reči nije uključeno.
Mislim da je ovo ( Wiki) jedini pravi pravac daljeg razvoja projekta, jer neka tumačenja stranih reči i izraza su zastarela, a pojevle su se i brojne nove strane reči u širokoj upotrebi.
Inače, kako ste rešili problem autorskih prava? Ovo se slobodno može tretirati kao izdavački poduhvat, a za to su potrebna odobrenja nosilaca autorskih i srodnih prava.
[Ovu poruku je menjao Goran Aničić dana 06.01.2006. u 17:09 GMT+1]
[ broker @ 06.01.2006. 22:35 ] @
Koliko sam upucen u Wiki, on je nepogodan za ovakav recnik kakav mi pravimo, ali smo vec rekli da ce biti obezbedjen mehanizam da posetioci ucestvuju u uredjivanju, jer je to i cilj. Dakle ne moze Wiki, ali ce biti nesto slicno.
Ne znam zasto se to pitanje stalno ponavlja.
[ mist @ 06.01.2006. 23:09 ] @
Pa gledaj brokeru,
Štos je što je zaista ovo izdanje rečnika stranih reči i izraza zastarelo. Vidljivo je da ima dosta grešaka. Drugo, neko je lepo predložio da ovo preraste u kompletan rečnik srpskog jezika. Da imamo normalnu državu - ona bi to sama finansirala. Ali mislim da nije daleko od pameti zaista se obratiti npr. Narodnoj kancelariji predsednika republike. Možda su oni raspoloženi da pomognu projekat ili da bar daju neku simboličnu podršku tipa pokroviteljstva ili na primer u razrešenju problema autorskih prava, mislim da bi pristali jer je to odličan marketing a ne košta puno. Pa što da ne da se organizuje OCR rečnika srpskog jezika Matice srpske, možda bi za to mogla da se pribave sredstva od Narodne kancelarije. Kontaktirati npr. prominentna imena srpske lingvistike kao što su profesor Ivan Klajn, Jovan Ćirilov, itd.
Ideja podele baze ljudima na ispravku zaista nije loša. Mislim da bi se tu našlo dosta volontera. Mislim da, na primer, na forumu B92 može da se nađe dosta pismenih ljudi koji bi se pridružili projektu na volonterskoj bazi.
I ne samo ispravka nego i restruktuiranje baze. Odvojiti reference, odvojiti etimologiju (ako već nije odvojena -- bilo bi lepo da objavite strukturu baze).
Eto tako, pozdrav...
[ broker @ 07.01.2006. 10:44 ] @
Moracemo sto pre da objavimo "pismo o namerama", posto iz ovoga sto smo da sada pricali nije jos uvek jasno kakve su nam namere. :)
Evo ponovicu jos jednom dve osnovne stavke u celoj stvari:
a) recnik treba da bude slobodno dostupan svima
b) svi treba da mogu slobodno da ucestvuju u uredjivanju recnika
Nemojte vise potezati to pitanje. Sada ne mozemo da omogucimo da svi azuriraju recnik iz prostog razloga sto jos nismo napravili alat koji se to moze raditi. Ne mozemo ni mi sami da ga azuriramo, a da izbegnemo komplikacije.
OPno sto je sada primarna stvar to je da se napravi alat. To nije mali posao i ja nisam siguran da mogu da postignem da to odradim sam u razumno vreme. Ako ima dobrovoljaca kojidobro znaju PHP, nek se jave da vidimo sta odposla moze da se podeli. Ono sto je sada ocigledno potrebno to su mehanizam za autentifikaciju korsinika i mehanizam za azuriranje sadrzaja.
Paraleno, potrebno je da se osmisli baza. Ona sada iam vrlo jednostavnu formu, sastoji se od jedne tabele koja ima tri polja: rec, poreklo i opis. Sadrzaj ovih polja je ocigledan prilikom samog prikaza recnika.
Ja ne poznajem dovoljno srpski jezik da bih mogao da sam osmislim bolju strukturu baze recnika. Uz to ide, da ako se izmenu struktura baze, postojeci sadrzaj mora da se (uglavnom) rucno, prilagodi novoj strukturi. Ko ima dovoljno znanja i moze da nam pomogne u osmisljavanju baze, takodje neka se javi.
Posto sve ovo nije mali posao moramo da radimo planski, postepeno i po nekom redosledu. U celoj prici, samo azuriranje dolazi tek na kraju, kada budu ispunjeni drugi preduslovi.
Potpuno razumem nestrpljenje da se pocne sa azuriranjem, i meni cesto dodje da uzmem recnik i sredjujem ga, ali to sada nema smisla raditi kada jos uvek ne znamo sta sve treba sredjivati.
[ Gojko Vujovic @ 07.01.2006. 11:06 ] @
Gde je latinica?
[ broker @ 07.01.2006. 12:10 ] @
Pretraga vec sada radi i u latinici (cak je po predlogu odavde obezbedjena pretragai za one koji nemaju nasu tastaturu instaliranu), a bice napravljeno i da se ceo sajt moze videti u latinicnoj verziji. To je jednostavno uraditi ali nije na listi prioriteta.
[ jablan @ 07.01.2006. 13:42 ] @
Ja predlažem da, za početak, na sajtu vokabulara odvojite jednu sekciju posvećenu razvoju, gde bi bila jasna TODO lista i, možda ne bi bilo loše, neki mali forum gde bi se preselio stručan deo diskusije ljudi koji su zainteresovani da učestvuju u razvoju, kao i jedna tema ili forum za predloge. Cela priča je suviše široka da bi se razglabalo na jednoj temi na elitesecurityju.
Što se tiče Igorovog predloga za "did you mean", malo sam gledao kako se to radi. Po svemu sudeći, biće neophodno da se na server instalira MySQL UDF za Levenshtein funkciju koja računa distancu između dva stringa.
[ mist @ 07.01.2006. 23:12 ] @
Citat: jablan: Ja predlažem da, za početak, na sajtu vokabulara odvojite jednu sekciju posvećenu razvoju, gde bi bila jasna TODO lista i, možda ne bi bilo loše, neki mali forum gde bi se preselio stručan deo diskusije ljudi koji su zainteresovani da učestvuju u razvoju, kao i jedna tema ili forum za predloge. Cela priča je suviše široka da bi se razglabalo na jednoj temi na elitesecurityju.
Podržavam predlog za development forum i sekciju sajta.
Takođe nudim besplatno usluge PHP programiranja, ali ne trenutno, jer sam angažovan na jednom projektu sa deadlineom.
[ broker @ 08.01.2006. 00:45 ] @
Citat: jablan: Ja predlažem da, za početak, na sajtu vokabulara odvojite jednu sekciju posvećenu razvoju, gde bi bila jasna TODO lista i, možda ne bi bilo loše, neki mali forum gde bi se preselio stručan deo diskusije ljudi koji su zainteresovani da učestvuju u razvoju, kao i jedna tema ili forum za predloge. Cela priča je suviše široka da bi se razglabalo na jednoj temi na elitesecurityju.
O tome i ja razmisljam od pocetka. Potoje dve opcije, ili da napravimo zaseban forum na sajtu koji bi se bavio svime vezanim za njegov razvoj ili da vidimo sa Gojkom da ovde na ES otvori forum namenjen ovom projektu. U stvari vec neko vreme razmisljam da mu predlozim da se na ES napravi posebna kategorija za forume koji bi se otvarali za potrebe slicnih projekata, koji su besplatni i korisni za sve, a koji bi sluzili kao mesto za dogovore oko rada na projetkima i tehnicka podrska. Meni to lici kao bolje resenje s obzirom da ima nekih zanimljivih projekata koji su nastali kao rezultat raznih veza uspostavljenih na ES.
Citat: Što se tiče Igorovog predloga za "did you mean", malo sam gledao kako se to radi. Po svemu sudeći, biće neophodno da se na server instalira MySQL UDF za Levenshtein funkciju koja računa distancu između dva stringa.
Uhm, na server na kome je aplikacije ne moze da se nstalira nista novo, a sumnjam da je ta ekstenzija podrzana. Izvesno je da se ne mzemo osloniti na mogucnost da imamo takav server, osim za razvojne potrebe.
ToDo listu pripremamo. Bas sam jutros poslao Igoru neke beleske pa cekam njegov odgovor.
[Ovu poruku je menjao broker dana 08.01.2006. u 01:47 GMT+1]
[ jablan @ 08.01.2006. 09:19 ] @
Citat: razmisljam da mu predlozim da se na ES napravi posebna kategorija za forume koji bi se otvarali za potrebe slicnih projekata
Ja lično mislim da je bolje da se forum drži na istom serveru gde je aplikacija; zašto na bilo koji način vezivati sudbinu nekog projekta za sudbinu opšteg IT foruma?
Citat: Uhm, na server na kome je aplikacije ne moze da se nstalira nista novo, a sumnjam da je ta ekstenzija podrzana. Izvesno je da se ne mzemo osloniti na mogucnost da imamo takav server, osim za razvojne potrebe.
Bojim se onda da nema mogućnosti za tu funkcionalnost. Inače, nema šta da ekstenzija bude podržana ili ne, to se instalira tako što se uzme C sors za pomenutu funkciju, iskompajlira i dobijeni shared library prebaci u za to namenjen mysql-ov direktorijum. Uobičajeni preduslov za to je malo slobodniji pristup serveru gde se aplikacija hostuje.
[ Mr Knowitall @ 09.01.2006. 19:19 ] @
[ broker @ 09.01.2006. 23:47 ] @
Citat: jablan:
Code:
<?php
$asc_lat = array (
"C'" => "Ć",
'C"' => "Č",
'Z"' => "Ž",
"D'" => "Đ",
'S"' => "Š",
"c'" => "ć",
'c"' => "č",
'z"' => "ž",
"d'" => "đ",
's"' => "š"
);
[/code]
Ovo tvoje radi ali u tvom primeru. U mom skriptu nece. Izgleda da negde usput stignem da prekodiram navodnik i onda zamena nece da radi. Pozabavicu se time, da nadjem gde je kvaka.
Citat: Gojko Vujovic: Gde je latinica?
http://vokabular.loc/?search=latin&lang=sr-lat
Nisam jos resio prenos parametara sa strane na stranu pa mora rucno da se odabere jezik, ali bice sredjeno.
Na sajt je stavljena strana Pomoc i O projektu. Jos nisu uradjene do kraja, ali nadamo se da daju dovoljno informacija.
[Ovu poruku je menjao broker dana 10.01.2006. u 00:48 GMT+1]
[ broker @ 16.01.2006. 03:00 ] @
Na sajtu recnika je postavljen forum, tako da je sada olaksano okupljanje korisnika i zainteresovanih za rad na ovom projektu.
Forum se nalazi na adresi http://forum.vokabular.org
[ mist @ 16.01.2006. 08:59 ] @
brokeru,
Forum salje PRAZNE aktivacione emailove. Ne mogu da aktiviram nalog, korisnicko ime "intrepid". Probao sam dva puta i oba puta mi je stigao prazan e-mail. Nije imao ni body ni subject.
Pozdrav.
[ broker @ 16.01.2006. 09:59 ] @
Verovatno je neki problem sa cirilicom u email-u. Prebacio sam na engleski i aktivirao ti nalog.
[ broker @ 18.01.2006. 03:44 ] @
Podrska za latinicu je sada integrisana u sajt tako da korsinik moze lako da bira koje pismo mu vise odgovara.
Dodat je formular za prijavu saradnika na projektu. Poziv za sve zainteresovani vazi.
http://www.vokabular.org/prijava.php
[ nenad=77 @ 19.01.2006. 03:18 ] @
Cao, svima !
Evo citam sve postove u vezi recnika, mislim da je sve jako zanimljivo i fino.
Medjutim, ja sam se isto uhvatio u kostac koji se zove ,, Elektronsko izdanje M. Vuajaklija " samo sto sam ja sve radio rucno, tj. prekucavao je daktilograf i sve je pregledano i uradjeno u latinici, te su se tako izbegle mnoge greske. U recniku je promenjeno dosta hr. reci u srpske sto moye biti veoma zgodno za mladje generacije kojima ce sigurno biti jasnije ono sto citaju.
Ono sto je najvaznije recnik sam radio iz cistog entuzijazma, a sta ce dalje biti sa tim, nije mi vazno. Ako imate neka pitanja ili ideje mozemo saradjivati.Puno pozdrava i samo napred !!!!!
[ broker @ 19.01.2006. 10:09 ] @
Kopija Vujaklije ne radi posao jer time dolazimo u problem sa autorskim pravima. Vijaklija nam je najvazniji uzor, ali imamo i neke drugacije ideje. Tvoje iskustvo i entuzijazam sigurno mogu da nam pomognu. Imas na sajtu formular za prijavu za saradnika.
[ techtris @ 21.01.2006. 10:05 ] @
Svaka čast za projekat, već sada je to jedna od najkorisnijih lokacija na domaćem webu, samo tako nastavite.
[ broker @ 02.02.2006. 08:01 ] @
Ubaceno je na sajt i malo ajax-a, tako da dok kucate kljuc za pretragu sajt vam odmah nudi reci koje odgovaraju upitu. Nesto kao google suggest.
[ jablan @ 02.02.2006. 08:23 ] @
Odlično! Još samo da osposobiš biranje iz ponuđene liste strelicama.
[ broker @ 02.02.2006. 09:31 ] @
Ovaj, nisam to ja radio, samo sam ubacio, a pravo da ti kazem, prvo sto sam primetio to je da ne rade kursori gore-dole, ali nemam blagog pojma kak oto da izvedem.
Ako imas neki primer, salji.
[ teddy @ 02.02.2006. 15:09 ] @
Automatsko predlaganje reči na Vokabular.org ne radi dobro u Operi 8.51 (vidi se samo polovina prvog reda spiska predloženih reči), za razliku od onog na Google Suggest i Metak.com.
U Firefoxu radi dobro, a mišem se može izabrati željena reč, nakon čega treba stisnuti Enter (što je, po mom mišljenju, suvišno).
[Ovu poruku je menjao teddy dana 02.02.2006. u 16:14 GMT+1]
[ broker @ 02.02.2006. 15:14 ] @
Probah, ne radi kako valja... ovaj CSS je bas <cenzurisano> :)
Napravicemo.
[ Aleksandar Marković @ 05.02.2006. 14:46 ] @
[ broker @ 05.02.2006. 17:04 ] @
To je nesto drugo, nije ono sto je Vokabular.
Ne mislis li da je malo neukusno da ubacujes takav offtopic ovde?
[ Aleksandar Marković @ 06.02.2006. 13:31 ] @
uopste ne smatram da je poruka Off topic ..tim pre jer je "Elektronska verzija Vujaklije??" http://www.elitesecurity.org/tema/42282 zakljucana zbog Vokabulara. Ako je takav slucaj, znaci da sve vezano za elektronski recnik srpskog jezika mogu da postujem i ovde, ako vec ne mogu tamo...
[Ovu poruku je menjao Aleksandar Marković dana 06.02.2006. u 14:35 GMT+1]
[ skobaljic @ 23.02.2006. 03:25 ] @
Eh, sta sam ja nasao posle toliko vremena.
Ja sam svog 'vujaklija' napravio u pdf pre pola godine i ne znam sta da radim s njim. Sam sam radio preko mesec dana i daje mi se drugima tek tako. Ali, po svemu sudeci, na kraju cu se iznervirati i postaviti ga na za daunload.
U svakom slucaju, lepa je opcija za net, ali ima gro ljudi koji internet nisu ni videli, a imaju racunare. Zato je pdf sasvim ok opcija.
Ako bi neko da me nesto "pita", slobodno na mejl.
[Ovu poruku je menjao skobaljic dana 23.02.2006. u 04:28 GMT+1]
[ shukilla @ 12.09.2007. 14:58 ] @
Pisem ti ovome u nadi da cemo imati zajednicki interes i obostrano zadovoljstvo. Vidim da imas Vujakliju u pdf formatu, ja bih taj tvoj pdf format odstampao na laserskom stampacu a onda bi nasao ko da mi ukorici knjigu sa tvrdim koricama i da izgleda kao prava Vujaklija. Za uzvrat ja bi napraviio i tebi jednu i poslo na adresu koju ti kazes. Iskreno ova knjiga je za mene preskupa a potrebna mi je za studiranje. Ovo je za kucnu upotrebu meni a i tebi ako se slozis. Odgovori mi na ova mail-
{ [email protected] } sta god da si odlucio.
[ stonex @ 12.09.2007. 15:58 ] @
Imaćeš sreće ako ti odgovori jer je njegov post od pre godinu i po dana . Bolje idi na njegov profil pa na opciju za slanje e-mail - a ( ako ga je ostavio ) .
[ skobaljic @ 12.09.2007. 16:13 ] @
heh, ima sreće,
razmisliću... poz
[ Joker @ 12.09.2007. 16:40 ] @
Citat: skobaljic: Ali, po svemu sudeci, na kraju cu se iznervirati i postaviti ga na za daunload.
Ako si se iznervirao daj link
Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.
|