[ Dr NIK @ 15.03.2006. 20:35 ] @
Pitanje je sasvim bezvezno, ali mene jako zanima vase misljenje...

Dakle, svi vi koji ste ikada narezivali CD ili DVD, a i oni ostali, culi ste za
Nero Burning Rom. Sada, ono sto mene zanima je sledece, odnosno pitanje mogu postaviti kao pitanje zatvorenog tipa:

Kako vi zovete Nero(program za rezanje cd\dvd)?, odgovori se citaju kako su napisani:

1.NERO
2.NIRO

Molio bih vas za odgovore...... ja ga zovem NERO....personally
[ Corey @ 15.03.2006. 20:44 ] @
NIRO?
Prvi put čujem da neko tako zove dotični program.
[ Dr NIK @ 15.03.2006. 20:58 ] @
I Ja sam se zaprepastio, zaista!

Jedan lik mi je par puta nabijao na nos NIRO, ja sam mu rekao NERO brate, NERO, ali on mi rece pravilno je NIRO ?!?!?!

A inace, dan pre toga me je pitao kako se rezu CD ovi, zatim me je pitao, ako kupis novi DVD rezac da li ti trebaju drajveri za njega i zatim me je pitao da li NIRO moze da se koristi za rezanje bez obzira na koji rezac kupis?? Ali zato zna matori da je NIRO. Pa zato je reko da vidim vase misljenje...

Dalje, kako ga vi zovete

1.NERO ili
2.NIRO
[ biotech @ 15.03.2006. 20:59 ] @
niro? mislim..... ;-)
[ McKracken @ 15.03.2006. 21:12 ] @
http://dictionary.reference.com/search?q=nero
[ despotbg @ 15.03.2006. 21:24 ] @
Nero
[ prsic @ 15.03.2006. 21:41 ] @
Ma kakav crni niro :)))
Moja macka zna da izgovori pravilo ime tog softwera !?
[ AcaNDr @ 15.03.2006. 21:52 ] @
Niro!Onda je i Total Komandir :)
[ Vole Domu @ 15.03.2006. 21:55 ] @
Pitalj uciteljcu!! Niro bi jos i moglo da se svari da je u pitanju engleski ali posto je orignalno rec iz latinskog nero-CRN jasno je da je nero.... ovo za komandir mi se svidelo :-)
[ Pirossi @ 15.03.2006. 22:01 ] @
Citat:
Vole Domu: Pitalj uciteljcu!! Niro bi jos i moglo da se svari da je u pitanju engleski ali posto je orignalno rec iz latinskog nero-CRN jasno je da je nero.... ovo za komandir mi se svidelo :-)

A i ti si ga ubo. Nero - crn? Pa ne misli se na pridev već na Nerona, imperatora koji je spalio Rim (kako bi dobio pesničko nadahnuće). Otud i onoliki plamenovi i, ukoliko se ne varam, rimski koloseum - na ikonici.
[ Vole Domu @ 15.03.2006. 22:04 ] @
pa da, pao mi je on na paamet, u redu... ali nisam ja pricao sta su oni hteli da kazu i koje su podsvesne i svesne poruke poslali nego samo o tome iz kog je jezika. A jel znaci NERO crn?? nisam valjda tol'ko promasio??
a i kao sto mi kazemo narezem disk tako oni kazu burn i zato valjda vatra i plamenovi i burningrom

[Ovu poruku je menjao Vole Domu dana 15.03.2006. u 23:06 GMT+1]
[ Dr NIK @ 15.03.2006. 22:22 ] @
Odlicno, svidja mi se ovo..... Dajte jos neki komentar oko pravilnog izgovora imena ovog softvare-a....
[ drndara @ 15.03.2006. 22:27 ] @
ja ga zovem NERO ali pravilno se kaže NIRO šta zna svatko ko zna engleski a možete vidit i u linku koji je posla McKracken.
[ Dr NIK @ 15.03.2006. 22:35 ] @
Pa... manje vise kako se pravilno kaze.... Ako je rec iz engleskog onda se i kaze NIRO, po njihovoj gramatici. Nisam znao da vodi poreklo iz latinskog, ali mene zanima da li ga iko ODAVDE moze nazvati NIRO? Znamo sta je NERO
[ Backy @ 15.03.2006. 22:45 ] @
bila je slična rasprava i za teac (tik ili teak), i za nec (nec ili nek)
[ goranvuc @ 15.03.2006. 22:56 ] @
To ti se svodi na umetnicku slobodu. Kad sam bio klinac, dodje kod nas u bioskop film "Pobesneli Maks" i ja naravno, pred drustvom, procitam sa plakata "Mad Max" kao "med meks". Nakon toga sam bio predmet zajebancije dugo dugo vremena...
Naravoucenije: Zavisi sa kim razgovaras!
[ pctel @ 15.03.2006. 23:05 ] @
Nero. Uopste nije bitno kako se kaze na engleskom jer mi, zamislite, uopste nismo englezi.
Hiljade reci se isto pisu na srpskom i engleskom ali se razlicito izgovaraju, cak je veoma retka
pojava da se neka rec potpuno isto izgovara na srpskom kao na engleskom jeziku.
[ teddy @ 15.03.2006. 23:23 ] @
To je sve pipavo. Niko u Srbiji ne kaže Coca-cola, nego Koka-kola, ef-be-i nego ef-bi-aj (FBI), ali opet većina ne kaže si-di (CD), nego ce-de, si-aj-ej (CIA) nego cija, niti ej-di-es-el (ADSL), nego a-de-es-el.

Inače, NEC je akronim, pa bi u skladu s tim trebalo da se čita en-i-si, kao i JVC (džej-vi-si). Osim toga, Englezi nemaju glas C.

Ono što je zanimljivo je da Websterov rečnik (i još neki drugi) dozvoljava oba izgovora (i sa I, i sa E).
Pronunciation: 'nE-(")rO, 'nir-(")O

http://www.m-w.com/dictionary/nero
[ vladeck @ 16.03.2006. 09:52 ] @
TEAC se izgovara TIEK (sa razvucenim I). Niti je TEAK, niti je TIK, niti je TEK
[ xspeed @ 16.03.2006. 10:15 ] @
Tema je bas za razmatranje EVRO ili OERO ili EVRO ???????.... ili € a ono 7ap ili zap lol...
[ Black_eyed @ 16.03.2006. 10:22 ] @
Oko izgovora...

Dodjem ja na kiosk da kupi "Digital".
Ja : Imate li "Didzital",
Prodavacica : A?
Ja : Imate li "Didzital", znate onaj kompjuterski casopis
Prodavacica (Gleda me belo): Nisam nikada cula za taj casopis.
Ja (posto sam ga pogledom pronasao): Pa evo ga! Vidite,
Prodavacica: Po sto ne rece D-I-G-I-T-A-L, (Sa nekakvim dugim I u sredini imena, uh, bas ruzno zvuci)
Ja :(mislim se u sebi: ***i ga sam si kriv kada ne govoris po vuku)

Od tada gde god da sam kupovao taj casopis nema sanse da vam ga daju ako trazite po engleskom izgovoru. Svi prodavci novima izgovaraju ga kao ta prodavacica! Sada sam se vec i ja navikao pa kada dodjem na kiosk ide D-I-G-I-T-A-L.

A, da, izgovaram NERO.
[ Zikka @ 16.03.2006. 10:26 ] @
1.NERO
[ savanah @ 16.03.2006. 10:45 ] @
ko zna mozda je Niron spalio Rim?u nasem jeziku se ne postuju pravila o izgovoru reci/skracenica preuzetih iz stranih jezika. mi jednostavno to radimo kako nam odgovara i kako nam je u vecini slucajeva najlakse.ni po Vuku se bas ne postupa uvek npr. u slucaju coca cole.

skracenicu MAN (marka kamiona, buseva i dr. vozila) mi tako i izgovaramo, a pravilno je EM-A-EN
mislim da u ovome kod nas vlada pravi haos...eto skracenica HP mi izgovaramo Ha-Pe jer je to najlakse nego da spelujemo na engleskom
[ Backy @ 16.03.2006. 11:24 ] @
koliko ja znam, skraćenice se uvek čitaju na "našem" jeziku... tako čitamo ha-pe umesto ejč-pi (hp), i be-em-ve umesto bi-em-dablju (bmw). takođe, u-es-be umesto ju-es-bi (usb)... neću više da nabrajam, mislim da je jasno.

razmišljam sad, znam dosta ljudi koji koriste g-mejl a ne dži-mejl (gmail)... isto tako "made in china" neki čitaju kao "mejd in kina"... znači li to da "naš" jezik/narod priznaje samo deo engleskog?

da ne bude zabune, "naš" jezik je onaj koji se koristi na ovom forumu...
[ maliradojca @ 16.03.2006. 12:02 ] @
Nero .Jedan lik Linux zove "linaks", misli da se U u toj reci cita A :)
[ cicika @ 16.03.2006. 12:19 ] @
Citat:
be-em-ve umesto bi-em-dablju (bmw)


Misliš be-em-fau... ipak je to nemačka firma.

Dakle Nero... Dimkoviću, kako se kaže?
[ milo @ 16.03.2006. 12:50 ] @
Ja ga zovem nero, ali pravilno je niro.
Potvrdio mi je to Englez iz Engleske, fakultetski obrazovan i menadzer velike firme ovde.
On ga zove niro.
[ CONFIQ @ 16.03.2006. 12:59 ] @
Just for note: U većina zemalja kažu Be-em-ve!
Citat:
from=wikipedia
In German, the acronym BMW is pronounced "bay emm vay." In North America and some other regions (i.e. Jamaica), BMW cars are referred to as "bimmers," [1]while BMW motorcycles are called "beemers".

Najverovatnije i zbog toga svi kažu Be-em-ve umesto nemačkog Bej-em-vej.

Inače prvi put čujem za Niro. Narafno da kažem Nero...

[1] http://www.boston-bmwcca.org/reference/bimmer-beemer.aspx
[ Časlav Ilić @ 16.03.2006. 13:09 ] @
Citat:
cicika
Misliš be-em-fau... ipak je to nemačka firma.


Nemci w čitaju kao ve, pa im je BMW be-em-ve. Kao i bilo šta drugo što sadrži w. Slično, v im je fau, pa DVD čitaju de-fau-de. Uopšte ih se ne tiče odakle skraćenica izvorno dolazi.

Citat:
Dakle Nero... Dimkoviću, kako se kaže?


Što bi Ivan trebalo to da razreši? Naravno da ga Švabe zovu Nero, a Englezi Niro, tu ne može niko drugačije da presudi.

Što se mene tiče, u pitanju je poznato latinsko ime (sa baš takvom pozadinskom igrarijom), dakle... bolje da ne kažem. Strana imena koja se završavaju na -o i -a su pravi gnjavež za deklinaciju, a ja sam lenj čovek :)
[ srki @ 16.03.2006. 13:12 ] @
Citat:
milo: Ja ga zovem nero, ali pravilno je niro.
Potvrdio mi je to Englez iz Engleske, fakultetski obrazovan i menadzer velike firme ovde.
On ga zove niro.

A otkud znas da se Nero ne pise i na Nemackom i da se tamo cita drugacije? Recimo Englezi kazu za BMW "Bi-Em-Dablju" ali ne mozes da kazes da je to pravilno jer je BMW Nemacka firma. Ovde na Novom Zelandu svi kazu Niro (i ja) ali verovatno u Nemackoj svi kazu Nero. Inace verujem da je cilj bio da se izabere engleska rec jer je i Ahead engleska rec pa onda je verovatno pravilno Ahed Niro.

Citat:
maliradojca: Nero .Jedan lik Linux zove "linaks", misli da se U u toj reci cita A :)

Pa tako uglavnom govore na engleskom govornom podrucju.

Citat:
Backy: koliko ja znam, skraćenice se uvek čitaju na "našem" jeziku... tako čitamo ha-pe umesto ejč-pi (hp), i be-em-ve umesto bi-em-dablju (bmw). takođe, u-es-be umesto ju-es-bi (usb)... neću više da nabrajam, mislim da je jasno.


Na nasem jeziku to nije pravilno jer mi ne citamo slova A BE CE vec A B C. Kako kazes VMA? Videces da se nekada ni ne kaze EM nego ME i to govorimo tako samo zato sto je lakse a ne zato sto je pravilno.

Kako izgovarate Delphi? Delfaj ili delfi? Java ili dzava? Ce plus plus ili si plas plas? Siemens ili Simens ili Zimens? Pravilno je Zimens ako mislite da je pravilno onako kako se u originalu izgovara mada se ja ne slazem da to onda treba da bude pravilo i kod nas. Mikrosoft ili Majkrosoft?

Kod nas je sve cudno i uopste nema pravila? Kako izgovarate C? A kako IBM? A kako BMW? A kako PHP, ABS, CNN, VMA, BMX, WWW i WC?

Ja svaku rec razlicito. IBM kazem kako se izgovara na engleskom ali zato PHP izgovaram pe-ha-pe. C izgovaram ce. BMW izgovaram Bem-ve, kao da su be i em spojeni. VMA izgovaram Ve-Me-A. To nije nista nepravilnije od Ve-Em-A jer je i jedno i drugo gramaticki nepravilno. Mi treba da citamo po Vuku ako zelimo pravilnost: V M A.

Inace WWW citam ve ve ve (iako je na engleskom dablju ili kod nas duplo ve). Tako citam kada sam u Srbiji ali ovde citam dab-dab-dab kao i ostali koji govore engleski.

Zato je glupo traziti da neko izgovara nesto kako je pravilno kada kod nas nema pravila i izgovara se onako kako je ljudima lakse.

[Ovu poruku je menjao srki dana 16.03.2006. u 14:35 GMT+1]
[ marcony86 @ 16.03.2006. 13:21 ] @
BMW - be em ve - slabo znam nemacki, ali mislim da se w cita kao ve, a "obicno" v kao fau, tako da ono be em fau ne stoji. A nero izgovaram upravo kako se i pise jer mi je glupo da kazem NIRO pored 10000 ljudi koje znam i zovu ga nero, ali bi NIRO trebalo da je pravilno
[ teddy @ 16.03.2006. 16:00 ] @
A što bi trebalo Niro da je pravilno, kada ga pravi nemačka firma?

Nero se kaže i na nemačkom.

Inače, nije tačno da se sve skraćenice čitaju po naški, ne sećam se da sam ikad čuo da neko kaže ef-be-i za FBI.
[ markolazarevic @ 16.03.2006. 16:03 ] @
A u nekoj reklami kazu "filmovi na "de-ve-deu" po super ceni..."ima milion primera, a sto se tice pitanja kazem NERO. A sta je sa ICQ?
[ ventura @ 16.03.2006. 16:52 ] @
ICQ - I seek you :)

BMW - beamer :)
[ janus @ 16.03.2006. 17:52 ] @
za Black_eyed:

A da li ti kazes didzitron ili digitron?

[Ovu poruku je menjao janus dana 16.03.2006. u 18:52 GMT+1]
[ cozmo_im @ 16.03.2006. 18:02 ] @
Nero Burning Rom - Crni ciganin u plamenu:))

Salu na stranu, englezi bi to procitali kao "Nirou", ali pravilno je NERO jer to i nije engleska rec, samo ga englezi tako citaju...
[ commissar @ 16.03.2006. 19:46 ] @
Neron ;)
[ sagittarius @ 16.03.2006. 20:08 ] @
Hehe, cuo sam lika koji Office cita kao OFAJS!!!!!!


UH
[ Corey @ 16.03.2006. 20:22 ] @
Raspisali ste se na dve strane na to da li je pravilno Nero ili Niro,užas.
[ milo @ 16.03.2006. 21:19 ] @
A na koji digitron si mislio?
Posto mi jedini na svetu kalkulator zovemo digitron.
A koga interesuje mogu da mu kazem i zasto.
[ Backy @ 16.03.2006. 21:33 ] @
@milo
pojasni za taj didžitron...

@Corey
prosvetli nas jednostavnim odgovorom...
[ KarakorukaJapan @ 16.03.2006. 21:35 ] @
Nit ga ja zovem NIRO nit znam nekog ko ga zove tako.

Ovo je Srbija, nije Amerika!

Mi ne govorimo Ej, Bi, Si, Di... nego A, Be, Ce, De...

Još i da napomenem da se DVD čita DE VE DE, na ne DI VI DI, kao što neki čitaju.

Na nekoj hrvatskoj televiziji nikada nećete da čujete DI VI DI, nego DE VE DE.

A zašto se danas u srpskom jeziku koristi toliko stranih reči? Pa zato što se u ovoj zemlji ne zapošljavaju stručni ljudi, nego familija i stranačke kolege (koji obično nemaju pojma). Kad prevode nešto i naiđu na neku reč koju ne znaju, onda je samo napišu kako se izgovara na engleskom i to je to.
[ anon28907 @ 16.03.2006. 21:39 ] @
Citat:
milo: A na koji digitron si mislio?
Posto mi jedini na svetu kalkulator zovemo digitron.
A koga interesuje mogu da mu kazem i zasto.

Koliko ja znam, zato sto se tako zvala neka slovenacka firma koja je proizvodila kalkulatore

Citat:
sagittarius: Hehe, cuo sam lika koji Office cita kao OFAJS!!!!!!


UH

moja profesorka informatike recycle bin cita kao rajsikl bin delete kao delet ...
[ milo @ 16.03.2006. 22:00 ] @
Bas tako,
Prve kalkulatore na trzistu Jugoslavije pravila je firma Digitron iz slovenackog mesta Buje.
Iz slicnog razloga ameri fotokopir nazivaju xerox (ziroks?) machine.
[ srki @ 16.03.2006. 22:14 ] @
Citat:
KarakorukaJapan: Mi ne govorimo Ej, Bi, Si, Di... nego A, Be, Ce, De...

Otkud ti to? Prvi put cujem za to. Koliko znam mi nasa slova citamo fonetski A, B, C, Č,...
Inace pri izgovaranju skracenica nema pravila. Kako izgovaras CNN, IBM i FBI?

Da ne kazes mozda I Be Em?

Citat:
Još i da napomenem da se DVD čita DE VE DE, na ne DI VI DI, kao što neki čitaju.

Jos uvek je pola pola tako da se to i dalje nije ustalilo pa je pravilno i jedno i drugo.

Citat:
A zašto se danas u srpskom jeziku koristi toliko stranih reči?

Zato sto je u duhu srpskog jezika da koristimo pozajmice: carsav, avion, sraf, retrovizor, helikopter, krevet, hotel, wc, cesma, taksi, supermarket, aerodrom, caj, burek, pita, visnje, sofersajbna, auspuh, benzin, metro, trolejbus, radio, televizija, bojler, avgust, minut, kontejner, bulevar, butik, diler itd...
U duhu hrvatskog je da se prevede koliko moze (npr. i meseci u godini) ali u duhu srpskog je da koristimo tudjice.

[Ovu poruku je menjao srki dana 16.03.2006. u 23:15 GMT+1]
[ goranvuc @ 16.03.2006. 22:24 ] @
Nemam neki interes da branim Hrvate ali...

Citat:
srki:
U duhu hrvatskog je da se prevede koliko moze (npr. i meseci u godini) ali u duhu srpskog je da koristimo tudjice.


Hrvati nisu prevodili mesece u godini sa nekog jezika, vec ih nikad nisu ni menjali, tj. zadrzali su izvorne staroslovenske nazive (posto nisam istoricar dozvoljavam da sam pogresio u ovome i da postoji mogucnost da su u jednom periodu i koristili neke druge nazive). Ko, kako i kada je nama "uvalio" ove nazive koje koristimo - ne znam, ali kada se pogleda srpski moderni svakodnevni recnik mislim da sve vise i vise lici na ESPERANTO, bas se damo lako asimilirati.
[ Mali Misha @ 17.03.2006. 00:09 ] @
Uvek sam ga izgovarao sa NERO.

Ali nesto mi govori da bi trebao da bude NIRO(U), mada nikad nikoga nisam cuo da ga tako zove.
[ Ivan Dimkovic @ 17.03.2006. 00:14 ] @
Hmm ja ga izgovaram "Nirou" - osim kad pricam sa nasim ljudima , mada i tad nekad kazem Nirou, a nekad Nero :)

Nirou madrfakin' brnin' roum :)


[Ovu poruku je menjao Ivan Dimkovic dana 17.03.2006. u 01:15 GMT+1]
[ KarakorukaJapan @ 17.03.2006. 02:45 ] @
Citat:
milo: Prve kalkulatore na trzistu Jugoslavije pravila je firma Digitron iz slovenackog mesta Buje.
Iz slicnog razloga ameri fotokopir nazivaju xerox (ziroks?) machine.


Zaboravio si da pomeneš Zdenku.
Koliko ja znam, niko ne ode u dućan i da traži "Topljeni sir" kao što piše na kutiji, nego lepo traže Zdenku.
[ Black_eyed @ 17.03.2006. 08:58 ] @
Neko me je pitao za kako zovem digitron. Pa bas tako, kako se i pise. Ni na jednom mom digitronu ne pise Digitron vec pise CASIO i sl. Jednostavno su mi rekli (kada sam bio mali) da se taj uredjaj zove tako.

[ Nemanja Avramović @ 17.03.2006. 09:55 ] @
Naravno da je NERO, to sto englezi (i ameri) izgovaraju (njima) stranu rec po njihovom (a i mi po nasem, tj. po Vuku) je njihova stvar :)

edit: Uglavnom, skracenice izgovaram kako mi je lakse, odnosno kako ih vecina izgovara.

[Ovu poruku je menjao JaHvram dana 17.03.2006. u 10:57 GMT+1]
[ cicika @ 17.03.2006. 13:37 ] @
Citat:
Slično, v im je fau


My bad :)

Malo posle posta setih se ćaleta (koji govori nemački, naravno) kako za VW uvek kaže fau-ve i skontah da sam se ispalila :)
[ Demoritus @ 17.03.2006. 16:02 ] @
Nero.

Rec nije engleska, tako da ga svaki narod izgovara "po volji", odnosno drugacije. Ja sam navikao na Nero.
[ BojanBG @ 17.03.2006. 19:52 ] @
Ja ga zovem Nero ali imam jednog druga koji cim ga instalira promeni mu naziv ikonice u Pekara :)
[ vindic8or @ 17.03.2006. 20:05 ] @
[nira b~nin ram] - tako izgovaram (najbliza transkripcija).
[ rebalza @ 17.03.2006. 20:26 ] @
Citat:
Citat:

milo: Prve kalkulatore na trzistu Jugoslavije pravila je firma Digitron iz slovenackog mesta Buje.
Iz slicnog razloga ameri fotokopir nazivaju xerox (ziroks?) machine.




Zaboravio si da pomeneš Zdenku.
Koliko ja znam, niko ne ode u dućan i da traži "Topljeni sir" kao što piše na kutiji, nego lepo traže Zdenku.



ima takvih slucajeva dosta, evo sad sam se setio truleks (krpe za brisanje)

inace neki komentari ljudi su dosta netacni, neke su ljudi vec ispravili ali mi se uglavnom dosta svidja razmisljanje ljudi i ima par vrlo dobrih opaski, a sad ne bih znao da se na sve osvrnem. U svakom slucaju situacija u nasem jeziku, kao sto se iz ovoga moze izvuci konstantacija, nije ni malo sredjena. U jednom trenutku smo poceli da pravimo nase sopstvene reci za termine (pre svega tehnoloske prirode) koji su dolazili iz inostranstva (naravno pre svega iz engleskog jezika). Otuda datoteka, katalog i slicna cuda koja sada retko ko koristi.... Kao sve sto nas je preteklo, tako nas je i bujica novonastalih reci zatekla nespremne i ljudi su se snalazili kako znaju, pa su se kao konkretni termini kod nas javljali oni koje vecina prihvati. Na zalost, mi nemamo pravila po kojima bismo mogli da odredjujemo sta je tacno a sta ne.
[ espresso @ 17.03.2006. 20:54 ] @
-Ko je nekada iznajmljivao Vi Ejdž Es (VHS) kasete iz video klubova?
-Pa verovatno oni koji sada DVD izgovaraju kao Di Vi Di.

Inače mene zanima kako vi tražite Verbatim diskove, kao Verbatim ili Verbejtim?
Eto meni je nekako glupo da izgovorim Verbatim isto kao što mi je glupo da kažem Princo umesto Prinko ili Imation umesto Imejšn.
[ Dr NIK @ 17.03.2006. 22:05 ] @
Citat:
Na zalost, mi nemamo pravila po kojima bismo mogli da odredjujemo sta je tacno a sta ne.


Da... sasvim se slazem sa ovim.

Citat:
Kao sve sto nas je preteklo, tako nas je i bujica novonastalih reci zatekla nespremne i ljudi su se snalazili kako znaju, pa su se kao konkretni termini kod nas javljali oni koje vecina prihvati.


Takodje. Ovde se moglo remizirati, na osnovu primera iz nase realnosti i nase situacije da jednostavno nemamo pravila na osnovu kojih nesto stano nazivamo. Mislim ajde nek neko kaze Windows "Eks PI", zvuci smesno, iako je to u potpunosti pravilno, odnosno tako ga nazivaju "u originalu". Jednostavno, nekako se samo iskristalise ono sto je najlakse za izgovor i najprijatnije za uvo, i to je ono kako ga svi pocnu nazivati, bez nekih cvrsto definisanih gramaticnih pravila.

Inace, lik koji ga naziva NIRO, zbog koga je i pocela polemika je rekao "SI plus plus" za C++. Niti "ce plus plus", niti "Si plas plas". A moze i "dablju, dablju, dablju tacka com" :-) :-)

[ Backy @ 17.03.2006. 23:02 ] @
Citat:
espresso:Inače mene zanima kako vi tražite Verbatim diskove, kao Verbatim ili Verbejtim?


nešto me nisi ubedio da se verbatim čita kao verbejtim... trebalo bi da se čita nešto kao /v€:batim/, gde € zamenjuje ono naopako e iz rečnika.
[ vindic8or @ 17.03.2006. 23:54 ] @
u UK se izgovara verbatim, u US izgovaraju verbejtim.
[ espresso @ 18.03.2006. 00:18 ] @
Citat:
Backy: nešto me nisi ubedio da se verbatim čita kao verbejtim... trebalo bi da se čita nešto kao /v€:batim/, gde € zamenjuje ono naopako e iz rečnika.

Pitaj Majkrosoft Sema ako mi ne veruješ
A i taj znak € što treba da predstavlja nešto između A i E, mi ništa ne znači jer u srpskom jeziku to je neartikulisani zvuk a glas E je najbliži njemu pa onda kažem verbejtim
Inače bila je rasprava na nekom stranom forumu da li je verbajtim ili verbejtim (uprošćeno).
[ srki @ 18.03.2006. 01:06 ] @
Citat:
espresso: -Ko je nekada iznajmljivao Vi Ejdž Es (VHS) kasete iz video klubova?
-Pa verovatno oni koji sada DVD izgovaraju kao Di Vi Di.

Netacno, ja sam uvek govorio Ve-Ha-Es ali zato govorim Di Vi Di. Ve-Ha-Es mi je lakse da izgovorim nego Vi Ejdz Es ali zato kod DVD nema razlike. Niko ne kaze Ce-En-En nego Si-En-En za CNN. Nema pravila. Pravilo je onako kako vecina izgovara a kada nema vecine onda se pravilo jos nije sikristalisalo.
[ milo @ 18.03.2006. 01:24 ] @
A meni se uvek vulkanizeri smeju kad kazem tjubles guma ! Oni misle da se zove TUBELES :)
(mada je neki zovu i tubules)...
[ espresso @ 18.03.2006. 09:48 ] @
Pa pazi kada se DVD pojavio negde '97 i ja nikoga nisam čuo da kaže di vi di već De Ve De a onda je neko hteo da bude u fazonu i od jednom posle 2000-te čujem masa viče dajte nam di vi di.

Citat:
Nema pravila. Pravilo je onako kako vecina izgovara a kada nema vecine onda se pravilo jos nije sikristalisalo.

Ovo je malo kontradiktorno, zar ne?

Ja ne kažem šta je nepravilno ali samo zato što većina neku rač izgovara na jedan način ne čini taj način izgovora pravilnim.
A i glupo je tražiti Di Vi Di Er Ve (DVD-RW) umesto da budeš dosledan pa kažeš Di Vi Di Ar Dablju.
Pola slova neke skraćenice speluješ a pola čitaš po Vuku. Grozota.

A što se tiče "VERBATIM" diskova malo sam se raspitao kod Engleza
Evo nekih komentara:

Citat:
1. Ver-bay-tim... Is there any other way?

2. I'd have said Ver-bah-tim but i'm oot ma nut...

3. ver bay tum phonetically speaking

4. Have only heard it pronounced 'verBAYtim' even by the english


Znači imamo jedan verbatim i tri verbejtima
[ sharpshooter @ 18.03.2006. 10:48 ] @
NERO, zato što je Made in Germany :)
[ teddy @ 18.03.2006. 13:38 ] @
Aman, pa verbatim je latinska reč i logično je da je čitamo kako i čitamo većinu latinskih reči (približno originalu), a ne na iskrivljeni engleski/američki način.

Verbatim et litteratim - Word for word and letter for letter
Verbatim - Exactly as said

http://www.yuni.com/library/latin_8.html
[ maliradojca @ 18.03.2006. 23:39 ] @
offtopic.
espresso je lepo rekao za DVD. Kada se pojavio CD svi su ga zvali CEDE (i dan danas), a DVD zovemo DIVIDI. I to je fora kada se DVD primio, pa su siroke mase govorile DIVIDI (a ne DEVEDE), da bi bili gotivni u drustvu.Kao znaju engleski itd., rade na kompjuteru na salteru...Kao sto je sada banja-SPA(tipa Sanja Marinkovic) ,a ne BANJA.
pozdrav
[ nixylive @ 16.04.2006. 20:51 ] @
Bas sam se lepo nasmejao citajuci sta ste napisali.

Evo da se i ja ubacim. Zasto ga ne bi zali De Niro :) ili Robert ili skraceno Bob :D


Sto se tice citanja Di-Vi-Di-ja i Ce-De-a ja mislim da nema veze to pomodarstvo ili to da ispadnu u drustvu kako znaju engleski vec mislim da je zbog toga da svako izgovara kako mu lepse zvuci. Ja npr. Virtycom izgovatam Virtukom iako me svi ispravljaju i kazu da se pravilno izgovara Virtikom, ali mene briga jer mi je ovako lepse. Ne znaci da ne znam ili sta ti ja znam, ali kod takvih reci imamo slobodu izrazavanja :)

Aj pa pozdrav.
[ BOSKO STRBAC @ 03.05.2006. 17:48 ] @
NERO bre
[ vujo032 @ 03.05.2006. 21:42 ] @
Uvek mi je bilo interesantno kada čujem šta znače neke skraćenice,kao npr,ako se ne varam:
VHS video home system
BMW bajeriše motorad werke
VW folks fagen ili narodni auto
JVC Japanska pobednička kompanija (japan victory company) itd.
Malo sam izlupao na brzinu i nemojte mi uzeti za ozbiljno gramatiku i pravopis.
Možda bi bilo zanimljivo da saznamo i za ostale skraćenice šta znače,pošto smo oko Nera objasnili.
IBM,BMX,CIA,MAN,DAM......itd ?????


MOD: Uklonjeni prazni redovi na kraju poruke.


[Ovu poruku je menjao BytEfLUSh dana 04.05.2006. u 04:34 GMT+1]
[ BytEfLUSh @ 04.05.2006. 03:34 ] @
Meni nije jasno: čemu diskusija šta je "pravilno", a šta "nepravilno"? Pa svako ga zove kako hoće. Mislim da bi bilo bolje da je ovo bila jednostavna anketa, a ne diskusija o pravilnom izgovoru raznih reči...

Inače, ja kažem "Nero", za "Niro" nisam čuo, ali sam čuo za "Nirou".
Što se ostalih navedenih (i nenavedenih) primera tiče:

CD - Ce De
DVD - De Ve De
VHS - Ve Ha Es
ICQ - Aj si kju (tj. "I Seek You", kao što je neko već rekao)
MSN - Em Es En
Microsoft - Majkrosoft
Verbatim - Verbatim
Nec - Nec
Teac - Tik
EliteSecurity - Elitsekjuriti (mada obično kažem samo "E Es" ili "Sekjuriti", ako sagovornik zna o čemu je reč)

Pravilo je da nema pravila. :)
[ Nemanja Avramović @ 04.05.2006. 13:07 ] @
Isto sve izgovaram kao BytEfLUSh izuzev sto za [es] ne kazem samo "Sekjuriti" nego ili "ElitSekjuriti" ili samo "ES" (ako sagovornik zna o cemu se radi). A Nero izgovaram kako se i pise, nisam amer
[ Dr NIK @ 05.05.2006. 15:59 ] @
Da, jedna anketa bi bila sasvim ok, ali nazalost za to ne postoji implementirana mogucnost..... :-(
[ Andrej Čvoro @ 09.05.2006. 19:04 ] @
A kako se izgovara BytEfLUSh?
[ pantelejwifi @ 10.05.2006. 00:36 ] @
NERO, zato sto je Ahead Nemacka softverska kuca, a na nemackom je NERO, a ne NIRO ili NIROU
[ andre2000 @ 10.05.2006. 14:56 ] @
NERO, zato što je latinski koren. To što Ameri i Englezi izgovaraju kako izgovaraju nije razlog da i mi tako izgovaramo. Da se ravnamo po Amerima bio bi Vlade Divač.
[ BytEfLUSh @ 12.05.2006. 03:22 ] @
Citat:
Andrej Čvoro: A kako se izgovara BytEfLUSh? :)

Bajtflaš :)
[ Igorn @ 24.05.2006. 15:19 ] @
Kakvo glupo pitanje!!!