[ Nemanja Ivanović @ 18.05.2007. 12:32 ] @
Moze li mi neko prevesti pjesmu Wicked Game od Chrisa Isaaka?Hvala unapred Pozdrav |
[ Nemanja Ivanović @ 18.05.2007. 12:32 ] @
[ aceall @ 18.05.2007. 13:34 ] @
Moj bi prevod glasio "prljava igra".
edit: hehe ja kontam samo naslov:) sorry [ Milan Stojanovic @ 18.05.2007. 15:29 ] @
CHRIS ISAAK "Wicked Game" The world was on fire and no one could save me but you. It's strange what desire will make foolish people do. I never dreamed that I'd meet somebody like you. And I never dreamed that I knew somebody like you. No, I don't want to fall in love. (This world is only gonna break your heart) No, I don't want to fall in love. (This world is only gonna break your heart) With you. With you. (This world is only gonna break your heart) What a wicked game to play, to make me feel this way. What a wicked thing to do, to let me dream of you. What a wicked thing to say, you never felt this way. What a wicked thing to do, to make me dream of you and, I want to fall in love. (This world is only gonna break your heart) No, I want to fall in love. (This world is only gonna break your heart) With you. The world was on fire and no one could save me but you. It's strange what desire will make foolish people do. I never dreamed that I'd love somebody like you. And I never dreamed that I'd lose somebody like you no, No, I want to fall in love. (This world is only gonna break your heart) No, I want to fall in love. (This world is only gonna break your heart) With you. (This world is only gonna break your heart) With you. (This world is only gonna break your heart) No, I... (This world is only gonna break your heart) (This world is only gonna break your heart) Nobody loves no one. Moj engleski nije savršen pa bih ipak prepustio nekom drugom da prevede. Inače pesma već prelazi u klasike devedesetih prošloga veka. [ Ciprijani @ 18.05.2007. 21:19 ] @
evo na brzinu,ostalo se ponavlja
svet je goreo i niko me nije mogao spasiti osim tebe cudno je sta zelja uradi blesavim ljudima nikad nisam sanjao da cu upoznati nekog ko tebe i da cu ikada sresti nekoga kao tebe ne ne zelim da se zaljubim 2x u tebe vickasta igra koju igramo,osecam se zbog nje ovako vickasta igra koju igramo, da sanjam o tebi vickasta igra koju igramo,nisi osetila ovako vickasta igra koju igramo,da sanjam o tebi zelim da se zaljubim ne,zelim da ze zaljubim u tebe [ ton_majstor @ 18.05.2007. 21:36 ] @
Mnogo je grozno i patetično do zla Boga... sreća da 95% ljudi ne sluša pesme kao bukvalni prevod, nego zdravo za gotovo, po zvučnosti.
Zato se i Europejcima dopala "Molitva", pardon "Dvolitra"! Pozdrav! [ Nemanja Ivanović @ 21.05.2007. 15:23 ] @
Hvala puno,a da vas pitam kako se prebacuje ovaj video ovde i da li se on moze slati pre e-maila?
[ milanche @ 22.05.2007. 01:30 ] @
Wicked se bas nikako ne moze prevesti kao 'vickast'
Ta rec se obicno koristi u vezi intenzivno zlih sila ili ljudi, a najblaza rec da se prevede je 'prepreden' ili mozda 'uvrnut' ili 'zaj*ban' Evo sta kaze Webster: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary 1 : morally very bad : EVIL 2 a : FIERCE, VICIOUS <a wicked dog> b : disposed to or marked by mischief : ROGUISH <does wicked impersonations> 3 a : disgustingly unpleasant : VILE <a wicked odor> b : causing or likely to cause harm, distress, or trouble <a wicked storm> 4 : going beyond reasonable or predictable limits : of exceptional quality or degree <throws a wicked fastball> - wick·ed·ly adverb [ Lesli Eldridz @ 22.05.2007. 09:25 ] @
Riskantne, opasne, ili iz slenga, one (igre) zbog kojih se osecas totalno i super cool, sto je i najverovatnije znacenje te reci u kontekstu pesme i spota.
[ milanche @ 24.05.2007. 07:06 ] @
Nasao sam prevod koji radi dobro u oba jezika: wicked = opak
[ Majstor Duja @ 25.05.2007. 09:51 ] @
Citat: ton_majstor: Mnogo je grozno i patetično do zla Boga... sreća da 95% ljudi ne sluša pesme kao bukvalni prevod, nego zdravo za gotovo, po zvučnosti. Zato se i Europejcima dopala "Molitva", pardon "Dvolitra"! :) Pa, aranzman je ono sto se broji kod publike, pogotovu ako je spot dobar (koke zgodne, more, palme), pesma sladunjava i eto uspeha... Gledati na zapadni svet kao vrsne textopisce je apsurdno, jednostavno, kultura (ne mislim na opstu) im je takva da sve mora da bude prozaicno (jednostavno) da bi bilo prihvaceno...eto, sticajem okolnosti i mi postajemo takvi...na moju zalost! Poz [ Smiley face @ 16.08.2009. 17:23 ] @
svet je goreo i niko me nije mogao spasiti osim tebe
cudno je sta zelja natera glupave ljude da urade nikad nisam sanjao da cu upoznati nekog ko tebe i nikada nisam sanjao da cu izgubiti nekog poput tebe ne ne zelim da se zaljubim u tebe kako opaku igru igras da se osecam ovako kako opaku stwar da uradim da dozvolis da te sanjam kako chudnu stwar reci nikad se nisi osecala owako kako chudnu stwar da uradim da me naterash da te sanjam i ne zelim da se zaljubim, -||- swet je goreo ni8ko me nije mogao spasiti osim tebe cudno je sta zelja natera glupave ljude da urade nikada nisam sanjao da cu woleti nekog kao shto si ti -||- ne, ne zelim da se zaljubim ne, ne zelim da se zaljubim u tebe u tebe niko nikog ne woli [ robert63 @ 16.08.2009. 17:28 ] @
Deki,,,
Ovo sto Si napisao je OK ! Ali Ti odgovaras na temu koja je bila pre 24 Meseci ??? Mislis da Te citaju ?? [ Smiley face @ 16.08.2009. 23:28 ] @
Nije bitno,znam...
[ Smiley face @ 16.08.2009. 23:29 ] @
Bar je jedan procitao...
[ qazqaz @ 18.08.2009. 16:58 ] @
Evo, i ja sam procitao...
[ sasha015 @ 18.08.2009. 20:37 ] @
i ja :-))))
dobar prevod Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.
|