[ luaay @ 21.03.2008. 09:38 ] @
trazim ali ne nadjoh rec zardjalo kako bih to rekao?
[ Miroslav Jeftić @ 21.03.2008. 09:40 ] @
Rust.
[ Atos @ 21.03.2008. 09:44 ] @
corrosion, stain
[ tdjokic @ 21.03.2008. 13:21 ] @
Ali se nerdjajuci celik zove "stainless" To su zamke prevodjenja - pitao si kako se kaze rdja, a nisi rekao u kom smislu.
[ Miroslav Jeftić @ 21.03.2008. 13:32 ] @
Takav (opšti) odgovor je i dobio. Stainless se retko koristi van pomenutog konteksta. Npr. rđa može da se odnosi i na boju, itd.
[ Java Beograd @ 21.03.2008. 13:56 ] @
Možda je 'teo i prevod "avetinja".
[ tdjokic @ 21.03.2008. 14:16 ] @
Citat:
Java Beograd: Možda je 'teo i prevod "avetinja".
A, to mislis kao ono kad covek gleda kroz prozor na veliki grad, noc je, iznenada pocnu sirom grada da se gase svetla - nestalo struje, a nas prevodilac preveo "Izgleda kao nesvest!" posto je rec "blackout" preveo onako kako mu je prvo palo na pamet. Jeste i nesvest "pomracenje (svesti)" priznajem, ali se ovde videlo da se radi o gradu i struji. Eto ti avetinja

Drugi komican primer: "On ima majora u dzepu" a misli se na gradonacelnika, dakle misli se na mayor-a a ne na major-a. Ma, kazem ti, ima avetinja koliko 'oces, samo treba da obratis paznju Zato sam se i javio - sta ga znas, mozda je covek komercijalista, pa ce da pocne da nudi naokolo "rustless" kasike i viljuske!

Rdja je imenica (rust), zardjao je pridev = rusty.
[ Miroslav Jeftić @ 21.03.2008. 14:38 ] @
Onda neka piše Rostfrei.
[ vladd @ 21.03.2008. 16:18 ] @
Svi odgovori su dobri, ali direktna primena dovodi do varijacija. Konkretno je rdja, termin za koroziju gvozdja, korozija je malo opsirniji termin, osnosi se na sve metale.

I tada je dobar prevod "rust".

Ostale patine, prevlake ili jedinjenja metala mogu dobiti druge nazive.

Stainless steel ipak nije prosto "gvozdje", vec legura, ali osim proizvodnih, postoje i trgovacki nazivi, usmereni ka kupcu..bez nekog veceg petljanja u tehnologiju..

Za dobar prevod, narocito za engleski jezik, neophodan je i smisao i namena, kompletan kontekst...inace slede biseri

Poz
[ stonex @ 23.03.2008. 15:45 ] @
Citat:
vladdStainless steel ipak nije prosto "gvozdje", vec legura,



''Stainless steel'' je Nerdjajući čelik .
[ Srđan Pavlović @ 23.03.2008. 18:18 ] @
Citat:
trazim ali ne nadjoh rec zardjalo kako bih to rekao?


"Rusty" bi bilo "zardjalo" zar ne? Rust je imenica?
[ Aleksijus @ 27.03.2008. 19:44 ] @
rdja je rust a cita se rast