[ risp73 @ 17.06.2008. 10:34 ] @
Zna li neko kako je pfenNig postao feniNg? [att_img] |
[ risp73 @ 17.06.2008. 10:34 ] @
[ igorko @ 17.06.2008. 11:15 ] @
Po istom principu kao što je Wien (Vienna) postao Beč!
[ Miroslav Jeftić @ 17.06.2008. 11:20 ] @
Nije isti, Beč se kaže i na mađarskom (ili skoro isto), pa smo verovatno jednostavno usvojili od njih. Fening je samo pogrešan izgovor, koji je po svemu sudeći opšte prihvaćen.
[ Java Beograd @ 17.06.2008. 11:32 ] @
Opšte prihvaćen. Da.
Slično kao i Alanser - umesto Anlaser Bombina - umesto Bobina Sandolin - umesto Sadolin (Stoji u izlogu konzerva na kojoj piše SADOLIN, a na njoj cena na papiru na kojoj piše: SANDOLIN 370 din) Grunding - umesto Grundig i slično ... [ Emil Ranc @ 17.06.2008. 12:19 ] @
rajfešlus 'mesto rajsferšlus, rošule - (a pravilno) rolšue, glanc umesto ganc („glanc“ nova kola)... ima milion primera, treba se setiti
Hehe, sad se setih, jednom prilikom čuo sam jednu ženu kako kaže: „Ne mogu sada, žurim, u cajtungu sam“. Nem. die Zeitung /cajtung/ - novine, list, umesto die Zeitnot /cajtnot/ - gužva sa (preostalim) vremenom, npr. za obavljanje nekog posla, spremanje ispita i sl. [ risp73 @ 17.06.2008. 13:10 ] @
U pravu ste, takvih grešaka ima koliko hoćete. Ali to su greške "običnih" ljudi.
Pitao sam zato što prosto ne mogu da vjerujem da se već desetak godina kuje novac s greškom. Da u pitanju nije nešto drugo? [ Miroslav Jeftić @ 17.06.2008. 13:18 ] @
Ne vidim šta bi drugo moglo biti, osim ako Nemačka nije zabranila upotrebu originala "pfennig".
[ Emil Ranc @ 17.06.2008. 14:11 ] @
Kada produkt tzv. „narodne etimologije“ postane opšteprihvaćen, on može čak i dospeti u rečnik kao takav. Iskreno, čak i ja govorim „fening“, iako sam još kao mali saznao kako se ova reč zaista piše i izgovara. Takođe, svi ljudi koje znam kažu „fening“, mada većina njih zna da to nije pravilno.
Uostalom, nije li ta bosanska Narodna banka izdala i novčanice na kojima piše ćirilicom „PET KOHBEPTЍѢЍΛHЍX MAPAKA“ [ Bojan Basic @ 17.06.2008. 14:19 ] @
Citat: risp73: Pitao sam zato što prosto ne mogu da vjerujem da se već desetak godina kuje novac s greškom. Da u pitanju nije nešto drugo? Ja ne vidim gde je greška. Zašto ne može država (u ovom slučaju BiH) da nazove valutu kako hoće, kakve veze ima da li se razlikuje od nemačkog naziva? [ commissar @ 17.06.2008. 15:23 ] @
Lepse je kad kaze da je u cajtungu sa vremenom.
Necemo pominjati kvarijes, rezervar, eksenciju, tango gace i jos mnogo zescih primera. Ja licno verujem da je bosanski fening tako nazvan greskom. Imaju oni i biser sa miksovanjem latinice i cirilice na parama, pomenuo je neko vec. http://www.cbbh.ba/index.php?id=73&lang=bs [ timotic @ 17.06.2008. 15:47 ] @
Citat: Emil Ranc: Kada produkt tzv. „narodne etimologije“ postane opšteprihvaćen, on može čak i dospeti u rečnik kao takav. Iskreno, čak i ja govorim „fening“, iako sam još kao mali saznao kako se ova reč zaista piše i izgovara. Takođe, svi ljudi koje znam kažu „fening“, mada većina njih zna da to nije pravilno. Uostalom, nije li ta bosanska Narodna banka izdala i novčanice na kojima piše ćirilicom „PET KOHBEPTЍѢЍΛHЍX MAPAKA“ :) U pitanju je Centralna banka Bosne i Hercegovine, ali koliko se sjecam, pare su stampali Francuzi, a ocigledno da ih niko nije kontrolisao... "RET KONVERTIBILNIH MARAKA" nije jedina greska. Tu je i "DžBBH" (Dž kao "Džentralna banka"), zatim nas nobelovac "Ivo Andriđ"... [ timotic @ 17.06.2008. 15:49 ] @
E, jebi*a, forum automatski prebacuje u latinicu...
Greske koje sam naveo su cirilicne... Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.
|