[ timmy @ 14.08.2008. 16:35 ] @
Cuo sam za pricu da smo izgovaranje glavnog grada Austrije preuzeli od Madjara dok ceo svet kaze Wien,
ali me zanima da li jos neko sem nas kaze Peking ili svi ostali to izgovaraju sa pocetnim Bej...

Pozdrav
[ Ivan Dimkovic @ 14.08.2008. 16:55 ] @
Beijing se u vremenu kada smo mi preuzimali imena zaista zvao Peking u francuskom i engleskom.

Danas je obicaj da se koristi "Beijing" ali srpski jezik to nije jos uveo...

Isto vazi za Bombaj, koji se u srpskom i dalje naziva Bombaj, a trenutno ime je Mumbai - mada su razlozi za promenu drugaciji, i grad jeste zaista oficijelno promenio ime, za razliku od Pekinga (Beijing-a) gde se radi o drugacijoj konverziji kineskog izgovora u evropske jezike.
[ maliradojca @ 14.08.2008. 18:37 ] @
A sta je pravilnije 1)Mezopotamija i Babilon ili 2)Mesopotamija i Vavilon?
Samo da dodam, znam da se u Hrvatskoj kaze prva varijanta, a u ostalim juznoslovenskim zemljama druga. Ali sta je pravilnije uzimajuci u obzir originalne nazive ovih pojmova.
[ stonex @ 14.08.2008. 19:52 ] @
A ovo : Solun - Thessaloniki ?
[ maksvel @ 14.08.2008. 21:02 ] @
Ima toga i na wikipediji - eksonimi: http://en.wikipedia.org/wiki/Serbian_exonyms
[ New Village DC @ 14.08.2008. 21:26 ] @
Ovo za Solun, znam da Grci na grckom izgovaraju "salonika" ili "tsalonika". Zapad je od toga napravio verovatno Thessaloniki a mi smo Solun valjda od onog "salon". Salon - Solun, pa lici :)
[ Emil Ranc @ 14.08.2008. 23:19 ] @
Mene je oduvek kopkalo zbog čega su američke države sjedinjene, a ne ujedinjene
Jer, po mom shvatanju reči „sjedinjen“, ovo bi impliciralo da su određene države odlučile da se udruže, odreknu svojih osobenosti i oforme jednu veću, homogenu državu. U neku ruku, SAD to i jesu, ali ipak ne u toj meri, odnosno, svaka od pedeset država članica itekako ima mnoge osobenosti, administrativno-pravnu autonomiju itd. te ih ja više vidim kao ujedinjene, a ne sjedinjene.

Što se Beča tiče, pretpostavljam da je do prihvatanja mađarskog naziva za ovaj grad došlo iz razloga što smo najviše posla sa Bečom imali preko Pešte. Inače, Slovenci Beč zovu Dunaj - a baš tako Slovaci i Česi zovu reku Dunav
[ Horvat @ 15.08.2008. 07:53 ] @
pa i jesu se sjedinile,u jednu celinu,ipak postoji jedan glavni ustav,jedan glavni presdednik...dok eu je ujedinjena,jer svaka drzava jos uvek ima svoje ustave i ostalo ;)
[ Predrag Supurovic @ 15.08.2008. 08:37 ] @
Citat:
timmy: Cuo sam za pricu da smo izgovaranje glavnog grada Austrije preuzeli od Madjara


Madjari, pak, tvrde da su oni taj naziv preuzeli od starosedelaca, Slovena (izvor).


[ tosa @ 15.08.2008. 12:36 ] @
Beijing - severna prestonica. Bei je sever, tako ima i Nanjing (Nan je jung) i slicno...
Zanimljivo (čudno?) je i kako kinezi lokalizuju strane reči, tako je Nanslafu u stvari
Jugoslavija gde je pola reči bukvalno prevedeno a pola fonetski prepevano.
Ima i mnogo drastičnijih primera od Juge ali pre svega treba čuti Seada Memića Vajtu u kineskoj verziji :)
[ Beltrammi @ 16.08.2008. 22:17 ] @
Citat:
Cuo sam za pricu da smo izgovaranje glavnog grada Austrije preuzeli od Madjara dok ceo svet kaze Wien,
ali me zanima da li jos neko sem nas kaze Peking ili svi ostali to izgovaraju sa pocetnim Bej...


timmy, kako mislis zasto ? Pa svaki narod moze da krsti gradove kako mu volja. I to se redovno i cini.

Da li znas koji su ovo gradovi: Londra, Parigi, Zurigo, Stoccarda, Stoccolma, Lubiana, Zagabria, Pechino, Mosca ?

[ djura012 @ 16.08.2008. 23:03 ] @
Mnogo toga smo mi uzeli a svoje zaboravili !

Cuo sam da nazive meseca u godini su Hrvati uzeli od nas a mi ne znam od koga smo.
[ Mister Big Time @ 16.08.2008. 23:16 ] @
Eh, kad me je poznanica skoro pitala koji je to grad Bruxelles, videla prvi put na aerodromskoj tabli.... Kad sam rekao da je to Brisel... pala je na teme :)

Ovo Peking - Beijing je stvarno tripozno... a tek ono - Cologne... Kolonjska vodica :D Mi smo naziv preuzeli od izvornog nemackog, Köln (Keln).

A tek Den Haag - hrvati kazu ceo naziv... dok mi bataljujemo 'the' Den.


Trenutno sto je aktuelno zbog rata - GRUZIJA. Georgia kazu ovi sa zapada, dok slovenski narodi zovu Gruzija.
[ Beltrammi @ 16.08.2008. 23:37 ] @
Italijani Den Haag zovu Aja !

Ovo sam cuo tek kad sam procitao o Milosevicevoj smrti nella sua cella del carcere dell'Aia.

Naravno nije mi bilo isprva jasno jer Italijani ne koriste clanove uz imena gradova osim npr La Spezia, ali naravno ne la Milano, la Roma. Medjutim u slucaju Haga pruzeto je sa holandskog Den Haag kao i u engleskom The Hague. Narovno ide all'Aia, a ne a Aia... Kako Srbi nemaju clan, logicno je da ga izostavljamo pa je dovoljno Hag.
[ boban779 @ 17.08.2008. 01:10 ] @
Shqiperia - Albanija (q se čita ć).
Ceo svet ih zove Albanci a oni sami sebe Šćiptari. Ima li ko da mi objasni ovo?
[ Predrag Supurovic @ 17.08.2008. 07:25 ] @
Citat:
djura012:Cuo sam da nazive meseca u godini su Hrvati uzeli od nas a mi ne znam od koga smo.


Nisu oni to uzeli od nas nego nam je to zajednicko staroslovensko nasledje. Mnoge reci koje mi danas osecamo kao hrvatske su ne tako davno bile sasvim uobicajene reci i u srpskom jeziku.

To jeste paradoks, pogotovo zato sto mnogi naucnici koji izucavaju jezike smatraju da je srpski ponajvise sacuvao onog staroslovenskog u sebi, ali kada je recnik u pitanju, hrvatski je sacuvao te neke reci koje su se u srpskom izgubile ili se znatno manje koriste u savremenom mesanju sa drugim jezicima.

To se da objasniti upravo time sto se na tlu danasnje Hrvatske u jednom periodu skoro potpuno izgubio jezik i preuzeti su nemacki, madjarski i italijanski, tako da se narodni jezik ocuvao samo u zabitim krajevima gde nije bilo mnogo kontakta sa drugim jezicima (mada, u tim krajevima su uglavnom i ziveli Srbi), tako da, kad je u Hrvatskoj doslo do jezickog preporoda, oni su u stvari preuzeli jezik koji je bio sacuvan i proglasili ga Hrvatskim.
[ Beltrammi @ 17.08.2008. 08:33 ] @
Citat:
To jeste paradoks, pogotovo zato sto mnogi naucnici koji izucavaju jezike smatraju da je srpski ponajvise sacuvao onog staroslovenskog u sebi


ovo nikako nije tacno. Naprotiv. Srpski zovu i italijanski medju slovenskim jezicima upravo zato sto je veoma izreformisan. On nema bogatstvo vokala kao ruski (maskva, mui, tui), Srbi nisu jekavci kao ostali Sloveni (izuzev Slovenaca) i Vuk je ukinuo neke gramaticke oblike (sledsvujuscij npr.). Steta samo sto Vuk nije poreklom bio Nislija. Mogao je onda komotno da poizbacuje i padezi pa bi srpski postao engleski medju slovenskim ejzicima i stranci bi ga ucili kao keks !
[ timmy @ 17.08.2008. 12:42 ] @
Citat:
Beltrammi: timmy, kako mislis zasto ? Pa svaki narod moze da krsti gradove kako mu volja. I to se redovno i cini.


Ma naravno da svako moze da zove sta i kako hoce, ali pitanje je zasto bi to radili! Razumem kada odredjeni naziv grada lici na
ono kako ga njegovi stanovnici izvorno zovu, ali kada to uopste nije slucaj - onda mora da postoji neki razlog. Najcesce istorijski razlog
a ne kako bi moglo da se zakljuci iz ovoga sto si ti napisao - a to bi bilo iz npr. inata.

Moja pretpostavka (a izgleda da sam se prevario) je bila da se kod nas koriste nazivi koji lice na originalne jer ih u duhu melodike naseg jezika
prilagodjavamo svom izgovoru tj. da izgovaramo onako kako bismo (po vuku) procitali izvorni naziv ili priblizno onome kako u originalu zvuce nazivi.

Citat:
Da li znas koji su ovo gradovi: Londra, Parigi, Zurigo, Stoccarda, Stoccolma, Lubiana, Zagabria, Pechino, Mosca ?


I jos, sta mene briga kako Eskimi zovu Peking, mene je zanimalo zasto mi ne izgovaramo B vec P.

Pozdrav
[ ZaMpA @ 17.08.2008. 13:02 ] @
Citat:
Mister Big Time: Trenutno sto je aktuelno zbog rata - GRUZIJA. Georgia kazu ovi sa zapada, dok slovenski narodi zovu Gruzija.

A sto je najzanimljivije Gruzijci (Gruzhani ?) svoju drzavu zovu "Sakartvelo", provali to
[ Beltrammi @ 17.08.2008. 14:26 ] @
timmy,

ne radi se o inatu vec i o navici i prosto to je ipak neotudjivo pravo svakog naroda da krsti stvari pa i gradove kako hoce. Pogledaj samo ovo Nemacka: Allemagne, Saksa, Tuisland Italijani Nemce zovu tedeschi itd... Madjari Bratislavu zovu Požunj, a Nemci Pressburg. Mi smo Veneciju nekad zvali Mleci. Istanbul ima nekoliko turskih naziva.

Sto se tice Pekinga mi smo taj naziv preuzeli od suseda verovatno i ova varijanta je u Evropi u vecini. Nemacki, madjarski: Peking, francuski, ruski: Pekin, Pechino itd. Samo englezi u Evropi valda kažu Beidžin.
[ tahuti @ 17.08.2008. 14:58 ] @
Francuski misionari pre nekih 400 godina nazivaju Peking, i to se prosirilo.
U Wades-Giles sistemu (kineski karakteri u engleski-latinicu) Peking ima smisla. 1979 usvaja se Kineski Pidzin kao internacionalni standard i po tom standardu kineski u engleski ispada Beidzin.

Sto se tice Gruzije to je doslo od Rusa, Georgia na engleskom i izgleda niko nepita stanovnike kako im se zemlja zove. Najbolja sala je bilo zbunjivanje gde Rusi napadaju Georgia (USA, nazvana po Engleskom kralju).

Bombaj je promenio ime u Mumbai. Burma je Myanmar.

[ Predrag Supurovic @ 17.08.2008. 20:38 ] @
Citat:
Beltrammi: ...Srbi nisu jekavci kao ostali Sloveni (izuzev Slovenaca) i Vuk je ukinuo neke gramaticke oblike (sledsvujuscij npr.). Steta samo sto Vuk nije poreklom bio Nislija. Mogao je onda komotno da poizbacuje i padezi pa bi srpski postao engleski medju slovenskim ejzicima i stranci bi ga ucili kao keks !


Da se razumemo, ni ja nisam bas pobornik Vukove reforme, ipak, oblici kao sto je sledujuci nisu ukinuti, samo se znano manje koriste, a i VUk je bio ijekavac i sam se odrekao ijekavice, smatrajuci ekavicu boljim oblikom, u cemu u principu i jeste bio u pravu (mada je po mnogim drugim stvarima napravio dosta stete).
[ kelja @ 17.08.2008. 21:44 ] @
Citat:

mada je po mnogim drugim stvarima napravio dosta stete


Koje su, po tvom misljenju, stetne posledice Vukove reforme?

Imali smo jedan dobar i podugacak offtopic o ovome jedared, ali je sve to arhivirano/nedostupno, iz meni nepoznatih razloga. Rasprava je bila vrlo kulturna i odmerena za razliku od mnogih dostupnih offtopica.
[ Ivan Dimkovic @ 17.08.2008. 22:32 ] @
Citat:

Sto se tice Gruzije to je doslo od Rusa, Georgia na engleskom i izgleda niko nepita stanovnike kako im se zemlja zove. Najbolja sala je bilo zbunjivanje gde Rusi napadaju Georgia (USA, nazvana po Engleskom kralju).


Interesantna stvar, dugo vremena su ljudi danasnji Iran nazivali Persijom (grcko ime) dok su sami stanovnici zemlju zvali Iran.

Tek od kada je Persija zvanicno promenila ime u Iran, ljudi tu zemlju nazivaju bas onako kako je nazivaju i stanovnici te zemlje.
[ bags @ 17.08.2008. 23:12 ] @
Hm, meni ovde taksisti mahom kazu da su iz Persije. :)
[ Beltrammi @ 17.08.2008. 23:25 ] @
@@ Ivan, bags:

Persija je deo Irana. Doduse njegov najveci deo. Iran je kompromisno resenje da se drugi narodi Irana ne bi osecali diskriminisano, a ime znaci zemlja Arijevaca (brrr).

U slucaju pak Holandije pogresno se koristi deo zemlje za naziv cele i treba Nizozemska (da, to je takodje i srpska rec). Italijani isto imaju: Olanda + Paesi Bassi.
[ Bananaman @ 18.08.2008. 00:49 ] @
A da li neko od vas zivi u Prinz Eugen Stadtu ili barem Nándorfehérvár-u?
[ Ivan Dimkovic @ 18.08.2008. 08:15 ] @
Citat:
Beltrammi
a ime znaci zemlja Arijevaca (brrr).


Ali to ipak nema veze sa Hitlerovim Arijevcima. Varijacija te reci je u upotrebi bezmalo par milenijuma i nema bas puno dodirnih tacaka sa Hitlerovom interpretacijom iste ;-)
[ Predrag Supurovic @ 18.08.2008. 09:46 ] @
Citat:
kelja: Koje su, po tvom misljenju, stetne posledice Vukove reforme?


Diskutovati ovde o tome bilo bi offtopic. Kao sto vidis ta tema je i ranije uzimana u usta pa je brzo dosla pod udar moderatora. Ne vidimr azlog zasto zapocinjati istu pricu ponovo. Ako te bas zanima ta tema probaj da nadjes nesto materijala ovde
[ Ivan Dimkovic @ 18.08.2008. 11:05 ] @
Please, nemojte o Vukovoj reformi ovde...

Razlog je zato sto se ta tema jako brzo pretvori o diskusiju o odredjenoj "teoriji zavere" koju svakako ne zelimo ovde. Ako neko zeli da pokrene iskljucivo lingvisticku diskusiju na tu temu, to slobodno moze da uradi na Nauka forumu, ali - jos jednom, ukoliko tema krene u pravcu zavera, odletece u recycle bin.
[ Au197/79 @ 18.08.2008. 15:19 ] @
Citat:
Bananaman: A da li neko od vas zivi u Prinz Eugen Stadtu ili barem Nándorfehérvár-u? :)


Ja živim u njegovom novom delu :)
[ the_chef @ 29.07.2010. 20:31 ] @
Da li neko zna koji je stari naziv za Pestu (Budimpestu)? Znam da je stari naziv za Bec "Dunaj", ali ne mogu da se setim naziva za Pestu odn. Budim.

Hvala


[ Kovacevic Vladimir @ 29.07.2010. 21:34 ] @
Ako se izuzme prvobitni naziv Aquincum...
Buda, Pest i Óbuda (stara Buda) kao tri dela - su objedinjena u Budapest (Budapešt).

Pozdrav
[ Horvat @ 29.07.2010. 22:03 ] @
dunaj je dunav na slovackom (i poljskom i jos par jezika, cini mi se)

sad sam proverio i za bec koriste isto ime, to ne znaci da je staro ime beca,vec da su ga neki tako zvali
[ ljuba.micic @ 29.07.2010. 22:56 ] @
Canberra ( Kanbera ). Mi smo do nedavno u zvaničnim dopisima koristili naziv Kambera. Aboridžini takođe. Nisam primetio da su drugi narodi na svojim jezicima koristili naziv 'Kambera'
[ New Village DC @ 29.07.2010. 23:36 ] @
A zasto se Knjaževac ranije zvao Gurgusovac? :)
[ ljuba.micic @ 30.07.2010. 11:16 ] @
Narodna legenda kaže da je ovo ime ( Gurgusovac ) dobio po golubima grivašima.
Legenda ko' legenda - mož' da bidne, ne mora da znači
[ bttp @ 31.07.2010. 00:12 ] @
A zašto se Finska zove Finska ako je Finci zovu Suomi?
[ Horvat @ 31.07.2010. 10:00 ] @
fin land
krajnja zemlja? :D
Citat:
The name Suomi (Finnish for "Finland") has uncertain origins, but a candidate for a cognate is the Proto-Baltic word *zeme, meaning "land". In addition to the close relatives of Finnish (the Baltic-Finnic languages), this name is also used in the Baltic languages Latvian and Lithuanian. According to an earlier theory the name was derived from suomaa (fen land) or suoniemi (fen cape).[citation needed]

The Swedish-language name Finland has resemblance with the North Germanic placenames Finnmark, Finnveden and hundreds of other toponyms starting with Fin(n) in Sweden and Norway. Some of these names are obviously derived from finnr, a Germanic word for a wanderer/finder and thus supposedly meaning nomadic "hunter-gatherers" or slash and burn agriculturists as opposed to the Germanic sedentary farmers and seafaring traders and pirates.[citation needed] The term "Finn" often refers to Sami people, too. Finn was used to refer to the people of Finland Proper after the 15th century, when the church appointed a bishop — who became one of the most powerful men in the province — over the whole area corresponding roughly to today's Finland. The fact that there was no other ecclesiastical authority of the same level, coupled with the bishop's temporal authority, engendered a sense of "the Finns" belonging to one geographical area over which the name spread from the 15th century onwards to refer to the people of the entire country.[citation needed]

Among the first documents to mention "a land of the Finns" are two rune-stones. There is one in Söderby, Sweden, with the inscription finlont (U 582) and one in Gotland, a Swedish island in the Baltic Sea, with the inscription finlandi (G 319), dating from the 11th century.[10]

izvor