[ 93 Stefan @ 26.03.2009. 13:32 ] @
| Dakle imali smo skoro kontrolni i meni je naravno falio bod da dobijem 5. U svakom slučaju ima jedno vežbanje: Multi-Part Verbs. Nadam se da znate na šte mislim, ako ne onda ćao. Dakle profesorka nam da objašnjenje i mi treba da se setimo takvog glagola iz više delova. I problem je nastao, ima objašnjenje "make start". Sad ja normalno stavio jer sam video u rečniku da znači započeti "started off" i ona mi to precrta i stavi mi "set up"!!! Koliko se ja razumem u ovo, set up znači organizovati ili podesiti, evo i sa sajta http://www.onlinerecnik.com/ šta su stavili:
podesiti [ v ]
podići [ v ]
postaviti [ v ]
pripremiti [ v ]
složiti [ v ]
Kakve to veze ima sa započeti?! I samo da kažem šta mi je rekla: "Tako piše u radnim listovima." I to je to, nikakvo drugo objašnjenje, pa molim vas da vidim ko je ovde lud i kažete mi ko je u pravu. |
[ Fedya @ 26.03.2009. 14:01 ] @
Start off otpilike znaci naterati nekoga da pocne ili krenuti (negde). Ne moze znaciti "poceti".
Set up se moze koristi u smislu namestiti se za pocetak.
Licno, ako sam dobro shvatio pitanje, mislim da bi odgovor trebao biti "Start up" mada mislim da ni "set up" nije pogresno.
[ 93 Stefan @ 26.03.2009. 14:10 ] @
Pogledao sam i u normalnom rečniku (ne on-line) i pišu samo ove stvari koje sam već naveo za set up. Odakle ja treba da vidim da to znači započeti ako nema uopšte u ova dva rečnika to. Start up znači skočiti. Da sad sam video treba start in. Ali u svakom slučaju ne znam odakle si ti veideo da set up znači to, ako može barem neki link.
[ vukad @ 26.03.2009. 14:26 ] @
Mislim da si u pravu, npr:
It is possible to make start as a waiter and become a restaurant owner.
He started off as a waiter and became a restaurant owner.
Ne vidim kako make start i set up mogu da znace isto. Pitaj je da ti da primer gde ce da ih stavi u isti kontekst.
[ Fedya @ 26.03.2009. 14:27 ] @
Nisam nasao nigde, pisao sam iz glave (palo mi je na pamat "start up business" pa sam zato to napisao), a set up se cesto koristi za pocetne pripreme, pa sam pomislio da postoji primer gde se moze kroisti (ako neko moze ovo da potvrdi ili demantuje bio bih zahvalan).
Uglavnom
Bukvalan prevod cesto navodi na pogresna zakljucivanja, a englesko srpski recnik cesto ukljucuje samo bukavlne prevode a ne i izraze koji su u svakodnevnoj upotrebi. Pretrazi net i naci ces gomilu engleskih recnika tamo pretrazuj sa set up, start up, start off ili sta god, videces da ima mnogo vise znacenja nego ono sto nasi recnici navode.
Edit: Na primer:
http://idioms.thefreedictionary.com/
[ Take 5 @ 26.03.2009. 14:29 ] @
Izgleda da ste ludi i ti i profesorka :)
start-up
[ 93 Stefan @ 26.03.2009. 15:52 ] @
Možeš da pogledaš šta znači i start off?
[ 93 Stefan @ 26.03.2009. 16:01 ] @
Našao sam gde sam video to "start off", u jednom dodatku uz knjigu, evo šta piše:
start off by doing sth to begin a lesson, programme of events, etc. by doing something
Citat:
vukad: Pitaj je da ti da primer gde ce da ih stavi u isti kontekst.
Rekoh ja gore da sam je pitao, i da je odgovor pošto tako piše u radnim listovima.
[ dmauka @ 26.03.2009. 21:58 ] @
Stef,
jedan krajnje dobronameran savet:
Bog silu ne voli ali sila Boga ne moli.
U tvom slucaju, kod uciteljice je i noz i pogaca pa ti vidi. Pravdu isterati neces, jer se svet ne bazira na pravdi.
Nego lepo omlati ti taj engleski sa odlicnom ocenom, kako ona kaze a za sebe uci kako treba, dok ne dodjes u poziciju da mozes da promenis nesto. E, ondak se seti kako je tvoja uciteljica imala za svako zasto samo jedno zato pa ti nemoj tako. Nju promeniti neces ali sebe mozes da formiras da budes pravedan.
Pozz.
[ maliradojca @ 26.03.2009. 22:48 ] @
Citat:
93 Stefan:..U svakom slučaju ima jedno vežbanje: Multi-Part Verbs. Nadam se da znate na šte mislim, ako ne onda ćao...
Aj sad cao.
[ Catch 22 @ 26.03.2009. 23:08 ] @
Evo ti za start-off
Korisni linkovi za preuzimanje besplatnih recnika:
WORDWEB FREE* VERSION
Download TheSage English Dictionary and Thesaurus
[ voodoosin @ 30.03.2009. 07:33 ] @
govorio je meni moj stari nekada davno, ocjene nisu mjerilo znanja. s profesorkom nikada neces istjerati pravdu, ali nemoj da te to brine. ja sam promijenio puno skola u svom zivotu, i zavisno od profesora iz engleskog sam imao od 2-5! kada sam prije par godina stigao na tlo usa sporazumijevanje nije islo bas glatko iako sam smatrao da znam engleski prilicno dobro. trebalo mi je bar godinu dana da popravim stetu koju su mi nanijeli u skoli, mada mi se i sad omakne poneka greska iz "radnih listova" i onda me doceka ono obavezno "say it again?"
moja ti je preporuka da nadjes nekoga kome je engleski maternji jezik i forume esl. koristi englesko-engleski rjecnik, umjesto englesko-srpski i vjeruj da ces puno vise nauciti.
a stvari izvucene iz konteksta je jako tesko pravilno prevesti i sigurno ne postoji samo jedan ispravan odgovor, ma sta radni listovi rekli!
start off, start out, set out, set up sve zavisi od konteksta. vjerovatno ces "set up a home business" ali ces isto tako "start out with a smart choice to work at home".
neka me neko ispravi ako nisam u pravu, gramatika mi bas i nije jaca strana :-)
Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.