|
[ anon70939 @ 27.06.2012. 13:04 ] @
| Akcindet na Tehnološkom fakultetu
Beograd -- Na Tehnološko-metalurškom fakultetu u Beogradu desio se akcident u kojem je došlo do oslobađanja veće količine gasa vodonik sulfida, saznaje B92.
http://www.b92.net/info/vesti/..._category=16&nav_id=621893
glupa tema, al morao sam sa nekim da podelim ovo :) |
[ X Files @ 27.06.2012. 13:18 ] @
... pri čemu se, uzgred, najverovatnije radi o INCIDENTU a ne o AKCIDENTU.
[ anon142305 @ 27.06.2012. 13:37 ] @
Ajd da podelim i ja nesto slicno.
Videh sinoc na vestima B92,
a i na sajtu stoji ista rec:
[ Binary Mind @ 27.06.2012. 14:04 ] @
I INCIDENT, i AKCIDENT su strane reci koje se mogu koristiti u srpskom jeziku, ali obe imaju adekvatne, cisto srpske, sinonime, a to su izgred za rec incident, i nesreca ili nesrecan slucaj za rec akcident... I mene nervira preterano koriscenje stranih reci u srpskom jeziku, kad za svaku tu stranu rec postoji adekvatna nasa rec/izraz koja je vise u duhu srpskog jezika. Sto se tice reci "kec", to je zargon i moze se koristiti, ali ipak "jedinica" izgleda pismenije
[ Nocni @ 27.06.2012. 14:18 ] @
Podjetiste me na jednu moju profesoricu koja je govorila "zašto koristiti germanizam flaša kad imamo našu riječ boca"
a inače, voljela je da potegne kao momak iako je bila starija gospođa...
[ Deep|Blue @ 27.06.2012. 14:20 ] @
Akcident se koristi u srpskom jeziku, doduše ređe, ali je reč ispravna.
A označava incidente u kojima dolazi do ugrožavanja zdravlja ljudi i zagađivanja okoline hemijsko-biološkim sredstvima ...
[ Nocni @ 27.06.2012. 14:26 ] @
^Znači ipak je u pitanju pismenost novinara a nepismenost forumaša...
btw, prvi put čujem za akcident... da me je neko pitao rekao bih da je to nešto za bjeljenje zuba
[ superbaka @ 27.06.2012. 14:26 ] @
jel' to onaj isti gas kad prdimo i puvamo ili je ovaj opasniji jer je iz bureta?
[ anon70939 @ 27.06.2012. 15:09 ] @
znaci ipak sam ja nepismen :)
[ Sceka @ 27.06.2012. 15:36 ] @
Citat: superbaka: jel' to onaj isti gas kad prdimo i puvamo ili je ovaj opasniji jer je iz bureta?
Mislis ono kad fartujemo?
Pozdrav!
[ Boris Tadić @ 27.06.2012. 16:21 ] @
Ispušni plinovi i smisao života...
[ Vasastajić @ 27.06.2012. 17:51 ] @
Citat: IUOP_1: Ajd da podelim i ja nesto slicno.
Vidiš da takve vesti više ni sa gramatičke pozicije nisu interesantne..
Šta?
Polomio profesorici kuk?
Ma dobro, al' aj' da vidimo jel to uradio zbog keca ili jedinice.
Ima li uopšte šanse da od tog idiota postane čovek?
To je ono što mene interesuje.
[ Sceka @ 27.06.2012. 18:32 ] @
Citat: Vasastajić: Vidiš da takve vesti više ni sa gramatičke pozicije nisu interesantne..
Šta?
Polomio profesorici kuk?
Ma dobro, al' aj' da vidimo jel to uradio zbog keca ili jedinice.
Ima li uopšte šanse da od tog idiota postane čovek?
To je ono što mene interesuje.
Da li se kaze "profesorici" ili "profesorki", pitanje je sad?!
Boldovano - mislim da nema sanse da takav postane "čovek". Presao je granicu koja obezbedjuje osecaj prema drugom ljudskom bicu. Granicu koja se bez naknadnih posledica prelazi samo kad je samoodbrana u potanju pa cak i to se deli na nekoliko aspekata, ali da ne ulazim dublje, dovoljno je.
Pozdrav!
[ Count Zero @ 27.06.2012. 18:43 ] @
Savremene metode će teško da ga opamete, dok bi neke zastarele imale šanse.
Elem, sve više vidim da ljudi govore "profesorica". Meni takav oblik zvuči po-bosanski.
Kao: prof'sor'ca
[ Sceka @ 27.06.2012. 19:40 ] @
Citat: Count Zero: ...Elem, sve više vidim da ljudi govore "profesorica". Meni takav oblik zvuči po-bosanski.
Kao: prof'sor'ca
Dok se nismo rasturili, tako se govorilo u Hrvatskoj i Bosni (Hercegovina manje, ako me secanje ne vara), a kod nas se "do juce" govorilo profesorka i nikako drugacije.
Pozdrav!
[ madamov @ 28.06.2012. 07:38 ] @
[ madamov @ 28.06.2012. 07:42 ] @
Citat: ... pri čemu se, uzgred, najverovatnije radi o INCIDENTU a ne o AKCIDENTU.
I ovo je, nažalost, odavno ušlo u praksu pa svi misle da je ispravno: može nekome da se radi o glavi, alije ovde "reč o incidentu". Isto važi i za čuveno "u pitanju je", jer bi onda nešto moralo da bude i "u odgovoru", ispravno je "reč je o".
[ anon70939 @ 28.06.2012. 08:24 ] @
Citat: madamovalije ovde "reč o incidentu".
"ali je" se piše odvojeno
[ Vasastajić @ 28.06.2012. 08:35 ] @
Citat: Sceka: Da li se kaze "profesorici" ili "profesorki", pitanje je sad?!
Istina da postoji posebna tema za ove jezičke vratolomije, al' ka' si već džarn'o...
Mislim da ni jedan od navedenih oblika zvanja/titule nije pravilan, jer se iste vezuju za ime (čak ne ni za prezime), a ime definiše rod, tako da je apsolutno izlišno dvostruko rodno definisanje.
Dakle pravilno bi bilo profesor ta i ta, profesor taj i taj, pa bi se time rešila i dilema rodnog definisanja sudijske funkcije za ženski rod gde se umesto onih rogobatnih sudijkinja,sudijica, sutkinja, jednostavno kaže sudija ta i ta.
Takođe se često koristi šefica, pa još rogobatniji oblik šefovica, od kojeg mi tek pada mrak na oči, a na vratima lepo piše šef ekspoziture ta i ta.
Rekao bih da su ove nepotrebne rodne konstrukcije izum raznih supozitorija.
Bojane?
[ Emil Ranc @ 28.06.2012. 08:48 ] @
Reč „akcident“ ovde ima sasvim opravdanu upotrebu, termin kao takav je usvojen i ima specifično značenje:
akcident jeste neočekivani događaj, ljudska greška, otkaz opreme i druga nepravilnost čije posledice ili moguće posledice nisu zanemarljive sa aspekta zaštite od jonizujućih zračenja, nuklearne, odnosno radijacione sigurnosti ili bezbednosti
ZAKON O ZAŠTITI OD JONIZUJUĆIH ZRAČENJA I O NUKLEARNOJ
SIGURNOSTI, Član 3
Tako da u ovom slučaju, što je usvojena strana reč, možda možete kriviti Maticu srpsku ili Institut za srpski jezik SANU, ali novinara nikako.
[ djura63 @ 28.06.2012. 09:06 ] @
Citat: šefica, još rogobatniji oblik šefovica,
Sefica- zena sef, a sefovica je sefova zena (supruga).
[ Pirossi @ 28.06.2012. 09:11 ] @
pa jeste, najbolje da je sve u muškom rodu.
to je tako prirodno nekako samo po sebi... not.
[ anon142305 @ 28.06.2012. 09:26 ] @
Citat: Pirossi:
Citat: IUOP_1: Ajd da podelim i ja nesto slicno.
Vidiš da takve vesti više ni sa gramatičke pozicije nisu interesantne..
Nisam ni mislio da su previse interesantne,
al mi je upotrebljena rec zaparala usi,
pa sam je podelio ovde, tema mi je bila odgovarajuca.
Ako ti ni malo nije interesantno, ti udri minus na poruku, sta da ti kazem.
Citat: Pirossi: Citat:
Ima li uopšte šanse da od tog idiota postane čovek?
To je ono što mene interesuje.
A mene bas ovo ne zanima ni malo :P
Sta ce biti sa ovim retardom, puca mi ona stvar!
Zanima me samo dal ce ga drzava odgovarajuce kazniti,
a sta ce on dalje raditi u zivotu, pfff...
[ X Files @ 28.06.2012. 09:30 ] @
Citat: Emil Ranc: Reč „akcident“ ovde ima sasvim opravdanu upotrebu, termin kao takav je usvojen i ima specifično značenje:
akcident jeste neočekivani događaj, ljudska greška, otkaz opreme i druga nepravilnost čije posledice ili moguće posledice nisu zanemarljive sa aspekta zaštite od jonizujućih zračenja, nuklearne, odnosno radijacione sigurnosti ili bezbednosti
ZAKON O ZAŠTITI OD JONIZUJUĆIH ZRAČENJA I O NUKLEARNOJ
SIGURNOSTI, Član 3
Tako da u ovom slučaju, što je usvojena strana reč, možda možete kriviti Maticu srpsku ili Institut za srpski jezik SANU, ali novinara nikako.
Reči incident i akcident se redovno koriste u standardima serije ISO 14000 (životna sredina) i naročito OHSAS 18001 (zdravlje i bezbednost ljudi), uglavnom sa sledećim značenjima:
Incident – Sa radom povezan događaj (događaji) usled koga dolazi ili može doći do povrede ili narušavanja zdravlja (bez obzira na ozbiljnost) ili fatalnog ishoda, ili mogućnosti fatalnog ishoda.
Akcident – Incident koji je doveo do povrede, narušavanja zdravlja ili fatalnog ishoda.
Nemam kod sebe neki bolji link, pa evo ovaj:
http://www.ircaglobal.com/EBMS...___18001_Terms_Definitions.htm
Citat:
accident - undesired event giving rise to death, ill health, injury, damage or other loss
// ...
incident - event that gave rise to an accident or had the potential to lead to an accident
Ipak, tanka je granica i brojna su razmimoilaženja u mišljenjima oko ovoga:
http://www.citehr.com/254276-incident-vs-accident.html
Inače, ja sam mislio da celo vreme pričate o POGREŠNO napisanom naslovu članka - "AKCIndET" :)
[ anon70939 @ 28.06.2012. 09:37 ] @
Upravo to!!! Ja sam zato i otvorio temu :P
Ali ne pricamo CELO VREME, nego SVE VREME :)
interesantno je da mi koji kritikujemo najvise i pokazujemo neko znanje ovde, mnogo gresimo :)
[ Boris Tadić @ 28.06.2012. 09:48 ] @
Polu-čovek, polu-Bosanac.
Bosanski mason - bason ili bosan ?
[ Shadowed @ 28.06.2012. 09:52 ] @
@CoyoteKG, pa dobro, zato medjusobnom kritikom/sugestijom mozda i podignemo neki srednji nivo pismenosti. S druge strane, ne moram umeti da nosim jaja da bih prepoznao mucak :)
[ anon70939 @ 28.06.2012. 10:10 ] @
napisao sam namerno MI, posto i ja gresim, mnogo puta me neko ispravi, ali skoro uvek uvazim kritiku i lekciju iz "pismenosti" :)
Recimo da sam ja ceo zivot pricao SVO vreme, i to mi je nekako bilo uvek logicno... Tako sam jbg naucio, ziveo sam po celoj SFRJ, pa sam pokupio od svuda po malo, od naglaska do tako nekih izraza... Ali su me na nekom forumu ispravili, pa sam guglao malo i video da gresim i od tada sam podigao svoju pismenost malo :)
Ali i dalje mislim da je logicnije SVO vreme, nego SVE vreme :)
[ Java Beograd @ 28.06.2012. 10:15 ] @
Ja upravo mislim da su "direktorka" i "šefica" i "ambasadorka" jednako valjane kao i "sobarica", "kuvarica", "spremačica", "bolničarka" i "sekretarica". Jedini problem je u našim glavama i tradiciji.
Jer, tradicionalno su ženska radna mesta bila ona niže rangirana, pa nam je logično da za ta radna mesta postoji ženski i muški naziv ("kuvar Mića i kuvarica Zorka"). Od kako su žene počele da "osvajaju" tradiconalna muška zanimanja i funkcije, onda nekima smeta naziv radnog mesta/funkcije/zanimanja u ženskom rodu.
Dakle, po meni: ako je Dragan onda je "ambasador". Ako je Dragana onda je "ambasadorka". Dragana ne može/ne treba biti "ambasador" kao što Dragan nikako ne može biti "bolničarka" već samo "bolničar".
[ Shadowed @ 28.06.2012. 10:30 ] @
Sasvim tako. Jedino i meni skace po nervima profesorica umesto profesorka. A i ostali 'ice umesto 'ke.
[ Count Zero @ 28.06.2012. 11:04 ] @
qq, pa ko mi udari 3 minusa na prethodnoj strani, a ovamo svi idu na -ke, a ne na -ice?
[ Java Beograd @ 28.06.2012. 11:13 ] @
Citat: Shadowed: i meni skace po nervima profesorica umesto profesorka. A i ostali 'ice umesto 'ke. E, moram priznati, što se ovoga tiče, ne znam šta je pravilno, tj. šta je pravilnije ili prikladnije.
[ anon70939 @ 28.06.2012. 11:29 ] @
profesorica, doktorica... to je valjda hrvatski
[ Sceka @ 28.06.2012. 11:44 ] @
Citat: Java Beograd: ...
Dakle, po meni: ako je Dragan onda je "ambasador". Ako je Dragana onda je "ambasadorka". Dragana ne može/ne treba biti "ambasador" kao što Dragan nikako ne može biti "bolničarka" već samo "bolničar".
A sad, ako je Dragana sobarica, sta je Dragan? Sobar, sobarko, covek koji je dobio otkaz kao tehnoloski visak pa sprema sobe i od toga zivi...?! Ovo poslednje je malo dugacko pa mislim da to sigurno nije jer je neprakticno. Ili se kaze jeL je neprakticno? :)))
Pozdrav!
[ Java Beograd @ 28.06.2012. 11:46 ] @
Dragan je svakako sobar, tu nema dileme. Nego pravo pitanje je šta je sin Drag an, ako je Dragana medicinska sestra ?!
[ Shadowed @ 28.06.2012. 12:06 ] @
Bolnicar :)
Profesorka je pravilno. Profesorica je u najboljem slucaju "moze i tako". Afaik. To bi Bojan mogao da razresi iz odma' ako se javi :)
[ Bojan Basic @ 28.06.2012. 12:14 ] @
Citat: madamov:
Isto važi i za čuveno "u pitanju je", jer bi onda nešto moralo da bude i "u odgovoru", ispravno je "reč je o".
Jok. Od srodnih izraza „radi se o (nečemu)“, „reč je o (nečemu)“, „posredi je (nešto)“, „u pitanju je (nešto)“, jedino je prvi bio sporan i povodom njega (dosta davno) polemisali su jezikoslovci (protivnici tog izraza smatrali su da je izraz nespretan prevod sa stranog jezika, i da se ne uklapa u duh srpskog jezika). No, zaključak je da se dotični izraz javlja i kod najboljih pisaca, i stoga ga ne možemo proganjati. Preostrala tri navedena izraza (među kojima je i ovaj kome ti nalaziš zamerku) nikada nisu ni bila sporna.
Što se tiče tvog pokušaja objašnjenja zašto taj izraz nije ispravan, u rečniku Matice srpske možemo videti da reč pitanje ima čak četiri značenja, i odmah se može videti da je besmislica objašnjavati da neka konstrukcija u kojoj se pojavljuje reč pitanje nije ispravna samo zbog toga što nemamo analognu konstrukciju u kojoj je jedina razlika da je reč pitanje zamenjenja rečju odgovor (to si, ako sam dobro shvatio, pokušavao da tvrdiš — ne može „u pitanju je (nešto)“ jer ne može ni „u odgovoru je (nešto)“; a što ovo prvo ne bi moglo bez ovog drugog?). Ako kažemo da je neki postupak „pitanje časti“, sigurno neće niko tvrditi da to nije ispravno rečeno jer ne postoji *„odgovor časti“; možemo razmatrati „pitanje Kosova i Metohije“, a šta bi pak značila fraza *„odgovor Kosova i Metohije“ (zapravo, ova fraza čak, slučajno, ima značenje — ali u sasvim drugom kontekstu ); ko kod tebe u porodici vodi glavnu reč o „novčanim pitanjima“ — ti ili žena? — a ko vodi računa o *„novčanim odgovorima“? I tako dalje. Dakle, očigledno upotreba reči „pitanje“ u nekom izrazu ne implicira da ona može biti automatski zamenjena rečju „odgovor“ i da se time mora dobiti ispravna srodna konstrukcija. Drugim rečima, argumentacija ti pada u vodu naglavačke.
I najzad, vratimo se na pomenuti rečnik Matice srpske, koji uz odrednicu pitanje daje i priličan broj izraza u kojima se (ispravno) sreće ta reč. Jedan od izraza koji je tamo naveden je, gle čuda, „biti u pitanju“, a uz taj izraz dat je i sledeći primer upotrebe: „Kad je novac u pitanju ... ne treba imati poverenja ni u kog.“
Slučaj zaključen.
[ anon70939 @ 28.06.2012. 12:30 ] @
moderatori promenite ime topica, u recimo Pismenost, pravopis... nepismenost, sta vec :)
[ Sceka @ 28.06.2012. 12:35 ] @
Uf, raskiselišeliliše li vam se misli sada kad resismo neke nedoumice? Meni je sada sve jasno! Osim jedne stvari - kako se kaze za mužjaka jarebice?! Ja bih rekao jareb ali ni sam nisam siguran!
Pozdrav!
[ HeYoo @ 28.06.2012. 13:52 ] @
Zenski hirurg, stomatolog, anesteziolog.. je?
[ Count Zero @ 28.06.2012. 13:58 ] @
Hirurgica, anesteziologica :))
Kod njih nema veze, ionako nose maske i mantile, ne vidi se pol :D
[ ChanMaster @ 28.06.2012. 14:10 ] @
Ne kapiram neciju potrebu za ispravljanjem gresaka u pisanju...
Ako bi svi raspolagali istim intelektom ovde sto se pisanja tice bilo bi veoma dosadno citati tekstove, jer ni jedan od njih ne bi "licio" na nas...
Ja imam par (miliona verovatno) gresaka u pisanju i neke namerno i upotrebljavam pri pisanju jer me je neko ispravio (onako u inat), da sam hteo savrseno da pisem i izrazavam isao bi u knjizevnike (oni kojima smeta "bi" neka me poljube u dupe)...
[ Sceka @ 28.06.2012. 14:10 ] @
Citat: HeYoo: Zenski hirurg, stomatolog, anesteziolog.. je?
Hirurgičkinja, stomatologičkinja, anesteziologistčkinja, jarjačkinje, barjačkinje... I sta tu nije jasno? :)
Pozdrav!
[ Shadowed @ 28.06.2012. 14:14 ] @
Citat: ChanMaster: neke namerno i upotrebljavam pri pisanju jer me je neko ispravio (onako u inat
Neko te mozda i ispravlja onako, u inat. :)
[ milivoje t @ 28.06.2012. 14:50 ] @
Citat: Shadowed:
Profesorka je pravilno. Profesorica je u najboljem slucaju "moze i tako". obe reci su ispravne... to su samo dve ravnopravne varijante koje se koriste u srpskom jeziku, koju ces koristiti zavisi od geografske lokacije...
[ Boris Tadić @ 28.06.2012. 17:15 ] @
[ New Village DC @ 28.06.2012. 17:37 ] @
A kako se naziva sudija muskog roda?
[ Binary Mind @ 28.06.2012. 19:40 ] @
Sudija. Moze i sudac, ali je to vec prekodrinski izraz...
[ Count Zero @ 28.06.2012. 20:39 ] @
Kadija i kadinica
[ anon70939 @ 28.06.2012. 20:43 ] @
veverica i cipiripi
[ Shadowed @ 28.06.2012. 21:38 ] @
AAHAHAHAHAHAHAH :)))))))))))))))))))))
Odlicno, kako se samo ismejah :)
[ Sceka @ 28.06.2012. 22:30 ] @
Bravo! :)
Veverica - veverac
Cipiripi - cipiripica - cipiripička
Ne verujem da sam ista pogresio?!
Pozdrav!
[ Nocni @ 28.06.2012. 22:49 ] @
Ipak je profesorica po meni ispravno a ne profesorka... Ako mislite da nije tako, zašto onda ne zovete kuvaricu kuvarka ili sobaricu sobarka?
Uvijek će vam se predstaviti sa "ja sam profesorica srpskog jezika i književnosti"... Samu sebe će nazvati profesorica a ovo "profesorka" koriste srednjoškolci kada se obraćaju svojoj razrednoj... u mnogo manjoj mjeri to čine studenti.
[Ovu poruku je menjao Nocni dana 29.06.2012. u 00:00 GMT+1]
[ Shadowed @ 28.06.2012. 23:25 ] @
Pricas o srpskom ili crn.. maternjem jeziku? :)
[ Nocni @ 29.06.2012. 00:16 ] @
^Ja sam u školi učio srpskohrvatski. U crnogorskom jeziku, pored kojeg si stavio podrugljivi i nepotrebni smajli je isto kao i u srpskom jeziku...
Ali niste mi odgovorili na pitanja...
Kuvar... kuvarica a ne kuvarka
Sobar... sobarica a ne sobarka
Profesor... profesorica a ne profesorka.
P.S. imam za tebe pitanje... kako se zove mužjak od sove?
[ anon70939 @ 29.06.2012. 00:18 ] @
profesorica je hrvatski, mozda i crnogorski... ne srpski. Mada eto vidis, kazu ljudi da mož kako oš
[ Nocni @ 29.06.2012. 00:35 ] @
^Neka bude tako ali za nešto što je duboko odomaćeno a ipak nije po pravopisu nije dobro reći "može i tako". Znamo da može svašta pogotovo kad je u pitanje južna i jugo-istočna Srbija. Ni profesori tamo ne pričaju ispravno a kamoli đaci.
[ plus_minus @ 29.06.2012. 00:44 ] @
Jel' instalirati ili instalisati?
Jel' doktorka ili doktorica?
Jel' dvije ili dve?
[Ovu poruku je menjao Gojko Vujovic dana 05.07.2012. u 14:03 GMT+1]
[ Odin D. @ 29.06.2012. 00:48 ] @
Citat: Nocni:
Ali niste mi odgovorili na pitanja...
Kuvar... kuvarica a ne kuvarka
Sobar... sobarica a ne sobarka
Lekar... lekarka, a ne lekarica
Travar... travarka, a ne travarica
Poštar... poštarka, a ne poštarica
Atletičar... atletičarka, a ne atletičarica
Teniser.... teniserka, a ne teniserica
Pekar.... pekarka, a ne pekarica
Maser.... maserka, a ne masarica
Serviser.... serviserka, a ne serviserica
Zubar... zubarka, a ne zubarica
Operater.... operaterka, a ne operaterica
Domar.... domarka, a ne domarica
Apotekar... apotekarka, a ne apotekarica
Čuvar.... čuvarka, a ne čuvarica
Kasir.... kasirka, a ne kasirica
Dalje:
Pilot.... pilotkinja, a ne pilotarka ili pilotica
Sudac.... sutkinja, a ne sudica ili sudarka
Astronaut.... astronautkinja, a ne astronautica ili astronautka
Vrač... vračara, a ne vračarka ili vračarica
Konj.... kobila, a ne konjica ili konjarka
Dakle, ima raznih načina za tvorbu imenica ženskog roda od imenica muškog roda, pa je nejasno šta ustvari pitaš.
Možeš li tačno precizirati pitanje?
[ djura63 @ 29.06.2012. 05:55 ] @
Citat: Sceka
Citat:
HeYoo: Zenski hirurg, stomatolog, anesteziolog.. je?
Hirurgičkinja, stomatologičkinja, anesteziologistčkinja,
Hirurskinja, stomatoloskinja...
[ madamov @ 29.06.2012. 08:15 ] @
Citat: Jok. Od srodnih izraza „radi se o (nečemu)“, „reč je o (nečemu)“, „posredi je (nešto)“, „u pitanju je (nešto)“, jedino je prvi bio sporan i povodom njega (dosta davno) polemisali su jezikoslovci (protivnici tog izraza smatrali su da je izraz nespretan prevod sa stranog jezika, i da se ne uklapa u duh srpskog jezika). No, zaključak je da se dotični izraz javlja i kod najboljih pisaca, i stoga ga ne možemo proganjati. Preostrala tri navedena izraza (među kojima je i ovaj kome ti nalaziš zamerku) nikada nisu ni bila sporna.
Bila su sporna lektorki (lektorici?) časopisa "Vreme" pre jedno dvadesetak godina, tad sam naučio i prestao da koristim. I Ivan Klajn kaže da je sada ispravno i "na telefonu je...", pa to ne koristim. Kao što je sada, izgleda, ispravno reći "pojasniti" zato što niko više ne koristi "objasniti" ili "razjasniti", ne znači da ne treba skrenuti pažnju da bi takve izraze koji su postali najednom ispravni trebalo zameniti.
Inače, "novčana pitanja" i "pitanje KiM", albansko, srpsko pitanje, ili kada neko nešto dovodi u pitanje ili sumnju ne odgovaraju onome na šta imam zamerku, tj. oni su ispravni. To je mešanje "grandmothers and frogs" kada je moja zamerka "u pitanju". B)
[ TODORIC @ 29.06.2012. 10:24 ] @
Nemojte zaboraviti na razne ivente koji se događaju po gradovima u kežual stilu. Uzgred jedno pitanje: od kada se ispod malog, pisanog, ćiriličnog slova š ne povlači crtica? Zamalo da napravim kućni incident sa ćerkicom, koja je završila treći razred osnovne škole, kada sam joj pregledao domaći. A dete mi lepo donese njen bukvar i ja se ućutim.
[ bachi @ 29.06.2012. 10:26 ] @
Ima jedno trijes' godina. :D Pre ~22 godine kada sam i ja bio đak prvak (ala sam mator) isto nismo podvlačili crtu kod pisanog š.
[ SlobaBgd @ 29.06.2012. 10:39 ] @
Bilo je i kad sam ja išao u osnovnu školu, kasnih šestdesetih i ranih sedamdesetih...
E, to se zove "mator"!
[ Miroslav Jeftić @ 29.06.2012. 10:45 ] @
Citat: SlobaBgd: Bilo je i kad sam ja išao u osnovnu školu, kasnih šestdesetih i ranih sedamdesetih...
E, to se zove "mator"!
Šezdesetih
[ Sceka @ 29.06.2012. 11:18 ] @
Citat: TODORIC: ... A dete mi lepo donese njen bukvar i ja se ućutim.
Ne kaze se "i ja se ućutim" nego "i ja ućutim". Kad vec ispravljamo, da i ja nekoga ispravim.
Inace, neko pomenu -sova- pa da izlozim moje misljenje. Ili je sov ili je sovac, trece nema! :)
Pozdrav!
[ anon70939 @ 29.06.2012. 11:36 ] @
A reč Jel', postala Je l', a valjda ove godine usvojili da l bude posebna reč pa ne treba apostrof pa može i samo Je l
[ SlobaBgd @ 29.06.2012. 11:47 ] @
Tačno, a ja sam bio ubeđen da je ovo moje rogobatno - ispravno!
[ Count Zero @ 29.06.2012. 13:25 ] @
Pazi, možda i jeste bilo tad kad si ti učio...
[ berazorica @ 29.06.2012. 14:30 ] @
Citat: CoyoteKG: A reč Jel', postala Je l', a valjda ove godine usvojili da l bude posebna reč pa ne treba apostrof pa može i samo Je l
Ne baš. http://www.opismenise.com/inde...-znate/377-2011-08-16-17-44-07
[ mmmilan @ 29.06.2012. 18:45 ] @
Ja sam u Bosni do treceg osnovne podvlacio š. U cetvrti sam krenuo u Beogradu, rat, izbeglistvo. Uciteljica u Beogradu mi je rekla da je pravilno bez podvlacenja, ali mi nije pravila problem. Uvek podvlacim, navika.
[ djura63 @ 29.06.2012. 19:21 ] @
Rodna podela postoji uglavnom kod domace zivine (ptica).
[ SlobaBgd @ 29.06.2012. 22:29 ] @
Citat: Count Zero: Pazi, možda i jeste bilo tad kad si ti učio...
Možda, tada sam učio i o našem Triglavu i o našem najvećem ostrvu/poluostrvu, a sad ništa od toga nije tačno...
[ bobiska @ 04.07.2012. 18:56 ] @
Citat: djura63: ...kod domace zivine (ptica).
A "domaća" slova postoje na tastaturi, a pismeni umeju da ih koriste. To su š,đ,ž,ć i č.
Copyright (C) 2001-2025 by www.elitesecurity.org. All rights reserved.
|