[ iizuzetan @ 04.10.2009. 08:42 ] @
Da li neko zna neki nas domaci sajt ili forum na kome moze covek da ostavi neki kraći tekst na srpskom a dobri ljudi koji znaju engleski da im taj tekst prevedu na engleski ???? Hitno mi je potreban odgovor molim vas. A i jedno pitanje za moderatore, da li bi moglo tako nesto da se ubaci na ovom forumu? Mislim da bi vam to znacajno povecalo posetu, jer bi ste u tom smislu bili mozda i jedinstvevi u srbiji a i sire.
[ eloiza @ 04.10.2009. 08:55 ] @
Teško za džabe.
[ iizuzetan @ 04.10.2009. 09:00 ] @
Citat:
eloiza: Teško za džabe.


Pa ja ne kazem da se prevodi 1, 10, 100 strana ili cela knjiga nego par recenica ili jedan pasus. A to bi stvarno mogloda se napravi neki sajt. Na primer neko hoce da prevede sa kineskog na srpski ili obratno ali da bi dobio tu mogucnost on mora da bilo kom prevede neki tekstic nekog jezika kojeg poznaje da bi steko poen da bi mogo da ubaci tekst kako bi njemu preveli. Ili na primer ako nezna on licno neki jezik onda na primer plati putem SMS servisa na primer 30 din i dobri ljudi mu prevedu. Ili skroy dyaba, sve yavisi kako neki vlasnik sajta osmisli.

Ja da znam neki jezik napravio bih takav sajt ali ne znam ni jedan
[ mjux @ 04.10.2009. 09:17 ] @
da li si probao ovo

poz
[ eloiza @ 04.10.2009. 09:23 ] @
Citat:
iizuzetan: ...Ja da znam neki jezik napravio bih takav sajt ali ne znam ni jedan


Nikad nije kasno za učenje stranog jezika, samo treba vežba, vreme i strpljenje.

Ajde ako nemaš ništa protiv da dodam moj predlog ....da pored prevoda nekog kraćeg teksta, ajde da mi sami osmislimo neku rečenicu na stranom jeziku pa da to stavimo drugima na uvid da li je to pravilno sastavljen tekst i ako nije da ispravi sa obrazloženjem.

Jedino tako možemo da razvijemo neki strani jezik ako nemamo mogućnosti da na duži rok boravimo u nekoj zemlji radi usavršavanja i unapređenja jezika.
[ eloiza @ 04.10.2009. 09:26 ] @
Citat:
mjux: da li si probao ovo


To je isuviše grub prevod skoro bez ikakvog smisla.
[ mjux @ 04.10.2009. 09:56 ] @
prevod jeste grub, ali je dovoljan da se shvati "sta je pisac hteo da kaze", a pritom je za dz :)
za neki ozbiljniji prevod, naravno, mora i da se izdvoji neka kinta.... pa od cega bi ziveli oni silni prevodioci, pobogu :D
[ eloiza @ 04.10.2009. 10:01 ] @
Ali @iizuzetan traži da mu neko pravilno prevede nešto malo teksta sa srpskog na neki strani jezik.

Ja sam jedan podugačak tekst tako preveo sa srpskog na engleski i nemački preko GOOGLE-a i poslao sam na e-mailove u Engleskoj i Nemačkoj i oni su mi uzvratili sa porukom da ništa ne razumeju o čemu se radi.
[ Milos911 @ 04.10.2009. 10:14 ] @
Pa prevod na engleski i nije bas mnogo nepravilan... Sa bilo kog jezika. Cesto sam ga koristio i nije znao da prevede samo par reci, a pevod je sasvim zadovoljavajuci. Najbolje je da prevede ovako i da da nekome da mu to proveri(a i ne mora).
http://translate.google.com/tr...&tl=en&history_state0=

[Ovu poruku je menjao Milos911 dana 04.10.2009. u 11:30 GMT+1]
[ Catch 22 @ 04.10.2009. 10:48 ] @
Pogledaj odličan i besplatan Dictionary.Net (jedan jedini exe fajl 167KB - ne zahteva instalaciju)



[att_img]





[ eloiza @ 04.10.2009. 11:06 ] @
Citat:
Catch 22: Pogledaj odličan i besplatan Dictionary.Net (jedan jedini exe fajl 167KB - ne zahteva instalaciju)


Sad sam pogledao i malo sam zbunjen. Da li bi bio ljubazan da nam objasniš samo u osnovnim crtama kako se koristi program za prevođenje.

Hvala!
[ Catch 22 @ 04.10.2009. 11:50 ] @
Ne znam šta nije jasno, pošto je postupak vrlo jednostavan!?

Pokreneš dictionary.exe koji si sačuvao na željenoj lokaciji i u prozoru programa copy / paste tekst koji želiš de prevedeš.

Moraš biti online.

[ eloiza @ 04.10.2009. 22:37 ] @
Probaj na ovaj link:

http://www.onlineprevodilac.com/
[ Horvat @ 05.10.2009. 20:20 ] @
@catch22 pa i nije neki zestok prevod,za nekog ko zna engleski moze dobro da posluzi,jer ne mora sve "rucno" da prevodi,nego ispravi par greskica ,dakle procita prevod i nadje greskice
ali za nekog ko bas i nije u dobro sa engleskim vise ce odmoci nego pomoci [pogotovo ako bude sluzio kao referenca za [pogresno] ucenje jezika]

sad sam proverio,identican prevod daje i google translate sto me navodi na zakljucak da ovaj programcic koristi google kao osnovu za prevodjenje i prenosi rezultat istog
[doduse to pise i na stranici programa
Citat:
Integrates Google Dictionary, Translate, Search and Suggest 4-in-1
]
[ HeYoo @ 08.10.2009. 00:56 ] @
Meni http://www.nicetranslator.com/ daje sasvim zadovoljavajuce rezultate. Naravno da ima gresaka ali je dosta korisno
[ translation @ 08.10.2009. 01:09 ] @
Kvalitetan prevod, nesumnjivo...
English
"Posting off-topic messages to deliberately aggravate other members is referred to as "trolling", and is common in some forums."
Serbian
"Posting van temu poruke da namerno pogoršavaju drugim članovima je naveden kao "trolling", pa je uobičajeno u nekim forumima."